[1]We find reminiscences of these scenes in Hamlet's expression, "He out-herods Herod," and in the comparison of a flea on Bardolph's nose to a black soul burning in hell-fire.
[1]We find reminiscences of these scenes in Hamlet's expression, "He out-herods Herod," and in the comparison of a flea on Bardolph's nose to a black soul burning in hell-fire.
In December 1582, being then only eighteen, William Shakespeare married Anne Hathaway, daughter of a well-to-do yeoman, recently deceased, in a neighbouring hamlet of the same parish. The marriage of a boy not yet out of his teens, whose father was in embarrassed circumstances, while he himself had probably nothing to live on but such scanty wages as he could earn in his father's service, seems on the face of it somewhat precipitate; and the arrangements for it, moreover, were unusually hurried. In a document dated November 28, 1582, two friends of the Hathaway family give a bond to the Bishop of Worcester's Court, declaring, under relatively heavy penalties, that there is no legal impediment to the solemnisation of the marriage after one publication of the banns, instead of the statutory three. So far as we can gather, it was the bride's family that hurried on the marriage, while the bridegroom's held back, and perhaps even opposed it. This haste is the less surprising when we find that the first child, a daughter named Susanna, was born in May 1583, only five months and three weeks after the wedding. It is probable, however, that a formal betrothal, which at that time was regarded as the essential part of the contract, had preceded the marriage.
In 1585 twins were born, a girl, Judith, and a boy, Hamnet (the name is also written Hamlet), no doubt called after a friend of the family, Hamnet Sadler, a baker in Stratford, who is mentioned in Shakespeare's will. This son died at the age of eleven.
It was probably soon after the birth of the twins that Shakespeare was forced to quit Stratford. According to Rowe he had "fallen into ill company," and taken part in more than one deer-stealing raid upon Sir Thomas Lucy's park at Charlecote. "For this he was prosecuted by that gentleman, as he thought, somewhat too severely, and in order to revenge that ill-usage he made a ballad upon him.... It is said to have been so very bitter that it redoubled the prosecution against him to that degree that he was obliged to leave his business and family in Warwickshire for some time and shelter himself in London." Rowe believed thisballad to be lost, but what purports to be the first verse of it has been preserved by Oldys, on the authority of a very old man who lived in the neighbourhood of Stratford. It may possibly be genuine. The coincidence between it and an unquestionable gibe at Sir Thomas Lucy inThe Merry Wives of Windsorrenders it probable that it has been more or less correctly remembered.[1]Although poaching was at that time regarded as a comparatively innocent and pardonable misdemeanour of youth, to which the Oxford students, for example, were for many generations greatly addicted, yet Sir Thomas Lucy, who seems to have newly and not over-plentifully stocked his park, deeply resented the depredations of young Stratford. He was, it would appear, no favourite in the town. He never, like the other landowners of the district, requited with a present of game the offerings of salt and sugar which, as we learn from the town accounts, the burgesses were in the habit of sending him. Shakespeare's misdeeds were not at that time punishable by law; but, as a great landowner and justice of the peace, Sir Thomas had the young fellow in his power, and there is every probability in favour of the tradition, preserved by the Rev. Richard Davies, who died in 1708, that he "had him oft whipt and sometimes imprisoned." It is confirmed by the substantial correctness of Davies' further statement: "His revenge was so great, that he is his Justice Clodpate [Shallow],... that in allusion to his name bore three louses rampant for his arms." We find, in fact, that in the opening scene ofThe Merry Wives,Justice Shallow, who accuses Falstaff of having shot his deer, has, according to Slender's account, a dozen white luces (pikes) in his coat-of-arms, which, in the mouth of the Welshman, Sir Hugh Evans, become a dozen white louses—the word-play being exactly the same as that in the ballad. Three luces argent were the cognisance of the Lucy family.
The attempt to cast doubt upon this old tradition of Shakespeare's poaching exploits becomes doubly unreasonable in face of the fact that precisely in 1585 Sir Thomas Lucy spoke in Parliament in favour of more stringent game-laws.
The essential point, however, is simply this, that at about the age of twenty-one Shakespeare leaves his native, town, not to return to it permanently until his life's course is nearly run. Even if he had not been forced to bid it farewell, the impulse to develop his talents and energies must ere long have driven himforth. Young and inexperienced as he was, at all events, he had now to betake himself to the capital to seek his fortune.
Whether he left any great happiness behind him we cannot tell; but it is scarcely probable. There is nothing to show that in the peasant girl, almost eight years older than himself, whom he married at the age of eighteen, Shakespeare found the woman who, even for a few years, could fill his life. Everything, indeed, points in the opposite direction. She and the children remained behind in Stratford, and he saw her only when he revisited his native place, as he did at long intervals, probably, at first, but afterwards annually. Tradition and the internal evidence of his writings prove that he lived, in London, the free Bohemian life of an actor and playwright. We know, too, that he was soon plunged in the business cares of a theatrical manager and part-proprietor. The woman's part in this life was not played by Anne Hathaway. On the other hand, there can be no doubt that Shakespeare never for a moment lost sight of Stratford, and that he had no sooner made a footing for himself in London than he set to work with the definite aim of acquiring land and property in the town from which he had gone forth penniless and humiliated. His father should hold up his head again, and the family honour be re-established.
[1]It runs:—"A parliament member, a justice of peace,At home a poor scare-crow, at London an asse;If lowsie is Lucy, as some volke miscalle it,Then Lucy is lowsie, whatever befall it;He thinkes himself greateYet an asse in his stateWe allowe by his eares but with asses to mate.If Lucy is lowsie, as some volke miscalle it,Sing lowsie Lucy, whatever befalle it."
[1]
It runs:—
"A parliament member, a justice of peace,At home a poor scare-crow, at London an asse;If lowsie is Lucy, as some volke miscalle it,Then Lucy is lowsie, whatever befall it;He thinkes himself greateYet an asse in his stateWe allowe by his eares but with asses to mate.If Lucy is lowsie, as some volke miscalle it,Sing lowsie Lucy, whatever befalle it."
So the young man rode from Stratford to London. He probably, according to the custom of the poorer travellers of that time, sold his horse on his arrival at Smithfield; and, as Halliwell-Phillips ingeniously suggests, he may have sold it to James Burbage, who kept a livery stable in the neighbourhood. It may have been this man, the father of Richard Burbage, afterwards Shakespeare's most famous fellow-actor, who employed Shakespeare to take charge of the horses which his customers of the Smithfield district hired to ride to the play. James Burbage had built, and now owned, the first playhouse erected in London (1576), known asThe Theatre; and a well-known tradition, which can be traced to Sir William Davenant, relates that Shakespeare was driven by dire necessity to hang about the doors of the theatre and hold the horses of those who had ridden to the play. The district was a remote and disreputable one, and swarmed with horse-thieves. Shakespeare won such favour as a horse-holder, and was in such general demand, that he had to engage boys as assistants, who announced themselves as "Shakespeare's boys," a style and title, it is said, which long clung to them. A fact which speaks in favour of this much-ridiculed legend is that, at the time to which it can be traced back, well on in the seventeenth century, the practice of riding to the theatres had entirely fallen into disuse. People then went to the play by water.
A Stratford tradition represents that Shakespeare first entered the theatre in the character of "servitor" to the actors, and Malone reports "a stage tradition that his first office in the theatre was that of prompter's attendant," whose business was to give the players notice of the time for their entrance. It is evident, however, that he soon rose above these menial stations.
The London to which Shakespeare came was a town of about 300,000 inhabitants. Its main streets had quite recently been paved, but were not yet lighted; it was surrounded with trenches, walls, and gates; it had high-gabled, red-roofed, two-story wooden houses, distinguished by means of projecting signs, from which they took their names—houses in which benches did duty for chairs, and the floors were carpeted with rushes. The streets were usually thronged, not with wheel-traffic, for the first carriagewas imported into England in this very reign, but with people on foot, on horseback, or in litters; while the Thames, still blue and clear, in spite of the already large consumption of coal, was alive with thousands of boats threading their way, amid the watermen's shrill cries of "Eastward hoe!" or "Westward hoe!" through bevies of swans which put forth from, and returned to, the green meadows and beautiful gardens bordering the stream.
There was as yet only one bridge over the Thames, the mighty London Bridge, situated not far from that which now bears the name. It was broad, and lined with buildings; while on the tall gate-towers heads which had fallen on the block were almost always displayed. In its neighbourhood lay Eastcheap, the street in which stood Falstaffs tavern.
The central points of London were at that time the newly erected Exchange and St. Paul's Church, which was regarded not only as the Cathedral of the city, but as a meeting-place and promenade for idlers, a sort of club where the news of the day was to be heard, a hiring-fair for servants, and a sanctuary for debtors, who were there secure from arrest. The streets, still full of the many-coloured life of the Renaissance, rang with the cries of 'prentices inviting custom and hawkers proclaiming their wares; while through them passed many a procession, civil, ecclesiastical, or military, bridal companies, pageants, and troops of crossbow-men and men-at-arms.
Elizabeth might be met in the streets, driving in her huge State carriage, when she did not prefer to sail on the Thames in her magnificent gondola, followed by a crowd of gaily decorated boats.
In the City itself no theatres were tolerated. The civic authorities regarded them with an unfriendly eye, and had banished them to the outskirts and across the Thames, together with the rough amusements with which they had to compete: cock-fighting and bear-baiting with dogs.
The handsome, parti-coloured, extravagant costumes of the period are well known. The puffed sleeves of the men, the women's stiff ruffs, and the fantastic shapes of their hooped skirts, are still to be seen in stage presentations of plays of the time. The Queen and her Court set the example of great and unreasonable luxury with respect to the number and material of costumes. The ladies rouged their faces, and often dyed their hair. Auburn, as the Queen's colour, was the most fashionable. The conveniences of daily life were very meagre. Only of late had fireplaces begun to be substituted for the open hearths. Only of late had proper bedsteads come into general use; when Shakespeare's well-to-do grandfather, Richard Arden, made his will, in the year 1556, there was only one bedstead in the house where he lived with his seven daughters. People slept on straw mattresses, with a billet of wood under their heads and a fur rug over them. Theonly decoration of the rooms of the wealthier classes was the tapestry on the walls, behind which people so often conceal themselves in Shakespeare's plays.
The dinner-hour was at that time eleven in the morning, and it was reckoned fashionable to dine early. Those who could afford it ate rich and heavy dishes; the repasts would often last an inordinate time, and no regard whatever was paid to the minor decencies of life. Domestic utensils were very mean. So late as 1592, wooden trenchers, wooden platters, and wooden spoons were in common use. It was just about this time that tin and silver began to supplant wood. Table-knives had been in general use since about 1563; but forks were still unknown in Shakespeare's time—fingers supplied their place. In a description of five months' travels on the Continent, published by Coryat in 1611, he tells how surprised he was to find the use of forks quite common in Italy:—
"I obserued a custome in all those Italian Cities and Townes through which I passed, that is not vsed in any other country that I saw in my trauels, neither doe I thinke that any other nation of Christendome doth vse it, but only Italy. The Italian and also most strangers that are commorant in Italy doe alwaies at their meales vse a little forke when they cut their meate. For while with their knife which they hold in one hand they cut the meate out of the dish, they fasten their forke which they hold in their other hand vpon the same dish, so that whatsoeuer he be that sitting in the company of any others at meale, should vnaduisedly touch the dish of meate with his fingers from which all at the table doe cut, he will giue occasion of offence vnto the company, as hauing transgressed the lawes of good manners, in so much that for his error he shall be at the least brow-beaten, if not reprehended in wordes.... The reason of this their curiosity is, because the Italian cannot by any means indure to haue his dish touched with fingers, seing all men's fingers are not alike cleane."[1]
"I obserued a custome in all those Italian Cities and Townes through which I passed, that is not vsed in any other country that I saw in my trauels, neither doe I thinke that any other nation of Christendome doth vse it, but only Italy. The Italian and also most strangers that are commorant in Italy doe alwaies at their meales vse a little forke when they cut their meate. For while with their knife which they hold in one hand they cut the meate out of the dish, they fasten their forke which they hold in their other hand vpon the same dish, so that whatsoeuer he be that sitting in the company of any others at meale, should vnaduisedly touch the dish of meate with his fingers from which all at the table doe cut, he will giue occasion of offence vnto the company, as hauing transgressed the lawes of good manners, in so much that for his error he shall be at the least brow-beaten, if not reprehended in wordes.... The reason of this their curiosity is, because the Italian cannot by any means indure to haue his dish touched with fingers, seing all men's fingers are not alike cleane."[1]
We see, too, that Coryat was the first to introduce the new appliance into his native land. He tells us that he thought it best to imitate the Italian fashion not only in Italy and Germany, but "often in England" after his return; and he relates how a learned and jocular gentleman of his acquaintance rallied him on that account and called him "Furcifer." In one of Ben Jonson's plays,The Devil is an Ass, dating from 1614, the use of forks is mentioned as lately imported from Italy, in order to save napkins. We must conceive, then, that Shakespeare was as unfamiliar with the use of the fork as a Bedouin Arab of to-day.
He does not seem to have smoked. Tobacco is never mentioned in his works, although the people of his day gathered in tobacco-shops where instruction was given in the new art of smoking, and although the gallants actually smoked as they sat on the stage of the theatre.
[1]Coryat's Crudities, ed. 1776, vol. i. p. 106.
[1]Coryat's Crudities, ed. 1776, vol. i. p. 106.
The period of Shakespeare's arrival in London was momentous both in politics and religion. It is the period of England's development into a great Protestant power. Under Bloody Mary, the wife of Philip II. of Spain, the government had been Spanish-Catholic; the persecutions directed against heresy brought many victims, and among them some of the most distinguished men in England, to the scaffold, and even to the stake. Spain made a cat's-paw of England in her contest with France, and reaped all the benefit of the alliance, while England paid the penalty. Calais, her last foothold on the Continent, was lost.
With Elizabeth, Protestantism ascended the throne and became a power in the world. She rejected Philip's courtship; she knew how unpopular the Spanish marriage had made her sister. In the struggle with the Papal power she had the Parliament on her side. Parliament had at once recognised her as Queen by the law of God and the country, whilst the Pope, on her accession, denied her right to the throne. The Catholic world took his part against her; first France, then Spain. England supported Protestant Scotland against its Catholic Queen and her Scottish-French army, and the Reformation triumphed in Scotland. Afterwards, when Mary Stuart had ceased to rule over Scotland and taken refuge in England, in the hope of there finding help, it was no longer France but Philip of Spain who stood by her. He saw his despotism in the Netherlands threatened by the victory of Protestantism in England.
Political interest led Elizabeth's Government to throw Mary into prison. The Pope excommunicated Elizabeth, absolved her subjects from their oath of allegiance, and declared her a usurper in her own kingdom. Whoever should obey her commands was excommunicated along with her, and for twenty years on end one Catholic conspiracy against Elizabeth treads on another's heels, Mary Stuart being involved in almost all of them.
In 1585 Elizabeth opened the war with Spain by sending her fleet to the Netherlands, with her favourite, Leicester, in command of the troops. In the beginning of the following year, Francis Drake, who in 1577-80 had for the first time circumnavigated theworld, surprised and took San Domingo and Carthagena. The ship in which he had achieved his great voyage lay at anchor in the Thames as a memorial of the feat; it was often visited by Londoners, and no doubt by Shakespeare among them.
In the years immediately following, the springtide of the national spirit burst into full bloom. Let us try to picture to ourselves the impression it must have made upon Shakespeare in the year 1587. On the 8th of February 1587 Mary Stuart was executed at Fotheringay, and the breach between England and the Catholic world was thus made irreparable. On the 16th of February, England's noblest knight and the flower of her chivalry, Sir Philip Sidney, the hero of Zutphen, and the chief of the Anglo-Italian school of poets, was buried in St. Paul's Cathedral, with a pomp which gave to the event the character of a national solemnity. Sidney was an ideal representative of the aristocracy of the day. He possessed the widest humanistic culture, had studied Aristotle and Plato no less than geometry and astronomy, had travelled and seen the world, had read and thought and written, and was not only a scholar but a soldier to boot. As a cavalry officer he had saved the English army at Gravelines, and he had been the friend and patron of Giordano Bruno, the freest thinker of his time. The Queen herself was present at his funeral, and so, no doubt, was Shakespeare.
In the following year Spain fitted out her great Armada and despatched it against England. As regards the size of the ships and the number of the troops they carried, it was the largest fleet that had ever been seen in European waters. And in the Netherlands, at Antwerp and Dunkerque, transports were in readiness for the conveyance of a second vast army to complete the destruction of England. But England was equal to the occasion. Elizabeth's Government demanded fifteen ships of the city of London; it fitted out thirty, besides raising a land force of 30,000 men and lending the Government £52,000 in ready money.
The Spanish fleet numbered one hundred and thirty huge galleons, the English only sixty sail, of lighter and less cumbrous build. The young English noblemen competed for the privilege of serving in it. The great Armada was ill designed for defying wind and weather in the English Channel. It manœuvred awkwardly, and, in the first encounters, proved itself powerless against the lighter ships of the English. A couple of fire-ships were sufficient to throw it into disorder; a season of storms set in, and the greater number of its galleons were swept to destruction.
The greatest Power in the world of that day had broken down in its attempt to crush the growing might of England, and the whole nation revelled in the exultant sense of victory.
Between 1586 and 1592 we lose all trace of Shakespeare. We know only that he must have been an active member of a company of players. It is not proved that he ever belonged to any other company than the Earl of Leicester's, which owned the Blackfriars, and afterwards the Globe, theatre. It is proved by several passages in contemporary writings that, partly as actor, partly as adapter of older plays for the use of the theatre, he had, at the age of twenty-eight, made a certain name for himself, and had therefore become the object of envy and hatred.
A passage in Spenser'sColin Clouts Come Home Again, referring to a poet whose Muse "doth like himself heroically sound," may with some probability, though not with certainty, be applied to Shakespeare. The theory is supported by the fact that the word "gentle" is here, as so often in after-life, attached to his personality. Against it we must place the circumstance that the poem, although not published till 1594, seems to have been composed as early as 1591, when Shakespeare's muse was as yet scarcely heroic, and that Drayton, who had written under the pseudonym of Rowland, may have been the poet alluded to.
The first indubitable allusion to Shakespeare is of a quite different nature. It occurs in a pamphlet written on his deathbed by the dramatist Robert Greene, entitledA Groat's Worth of Wit bought with a Million of Repentance(August 1592). In it the utterly degraded and penniless poet calls upon his friends, Marlowe, Lodge or Nash, and Peele (without mentioning their names), to give up their vicious life, their blasphemy, and their "getting many enemies by bitter words," holding himself up as a deterrent example; for he died, after a reckless life, of an illness said to have been induced by immoderate eating, and in such misery that he had to borrow money of his landlord, a poor shoemaker, while his landlord's wife was the sole attendant of his dying hours. He was so poor that his clothes had to be sold to procure him food. He sent his wife these lines:—
"Doll, I charge thee, by the loue of our youth and by my soules rest, that thou wilte see this man paide; for if hee and his wife had not succoured me, I had died in the streetes."ROBERT GREENE."
"Doll, I charge thee, by the loue of our youth and by my soules rest, that thou wilte see this man paide; for if hee and his wife had not succoured me, I had died in the streetes.
"ROBERT GREENE."
The passage in which he warns his friends and fellow-poets against the ingratitude of the players runs as follows:—
"Yes, trust them not: for there is an upstart crow, beautified with our feathers, that with hisTygers heart wrapt in a Players hide, supposes he is as well able to bumbast out a blanke verse as the best of you: and being an absoluteJohannes fac totum, is in his owne conceit the only Shake-scene in a countrie."
"Yes, trust them not: for there is an upstart crow, beautified with our feathers, that with hisTygers heart wrapt in a Players hide, supposes he is as well able to bumbast out a blanke verse as the best of you: and being an absoluteJohannes fac totum, is in his owne conceit the only Shake-scene in a countrie."
The allusion to Shakespeare's name is unequivocal, and the words about the tiger's heart point to the outburst, "Oh Tyger's hart wrapt in a serpents hide!" which is found in two places: first in the play calledThe True Tragedie of Richard Duke of Yorke, and the Death of the good King Henrie the Sixt, and then (with "womans" substituted for "serpents"), in the third part ofKing Henry VI., founded on theTrue Tragedie, and attributed to Shakespeare. It is preposterous to interpret this passage as an attack upon Shakespeare in his quality as an actor; Greene's words, beyond all doubt, convey an accusation of literary dishonesty. Everything points to the belief that Greene and Marlowe had collaborated in the older play, and that the former saw with disgust the success achieved by Shakespeare's adaptation of their text.
But that Shakespeare was already highly respected, and that the attack aroused general indignation, is proved by the apology put forth in December 1592 by Henry Chettle, who had published Greene's pamphlet. In the preface to hisKind-harts Dreamehe expressly deplores his indiscretion with regard to Shakespeare:—
"I am as sory as if the originall fault had beene my fault, because my selfe haue seene his demeanor no lesse ciuill than he exelent in the qualitie he professes. Besides, diuers of worship haue reported his vprightnes of dealing, which argues his honesty, and his facetious grace in writing, that aprooues his Art."
"I am as sory as if the originall fault had beene my fault, because my selfe haue seene his demeanor no lesse ciuill than he exelent in the qualitie he professes. Besides, diuers of worship haue reported his vprightnes of dealing, which argues his honesty, and his facetious grace in writing, that aprooues his Art."
We see, then, that the company to which Shakespeare had attached himself, and in which he had already attracted notice as a promising poet, employed him to revise and furbish up the older pieces of their repertory. The theatrical announcements of the period would show us, even if we had no other evidence, that it was a constant practice to recast old plays, in order to heighten their powers of attraction. It is announced, for instance, that such-and-such a play will be acted as it was last presented before her Majesty, or before this or that nobleman. Poets sold their works outright to the theatre for such sums as five or ten pounds, or for a share in the receipts. As the interests of the theatre demanded that plays should not be printed, in order that rival companies might not obtain possession of them, they remained in manuscript (unless pirated), and the players could accordingly do what they pleased with the text.
None the less, of course, was the older poet apt to resent the re-touches made by the younger, as we see from this outburst of Greene's, and probably, too, from Ben Jonson's epigram,On Poet-Ape, even though this cannot, with any show of reason, be applied to Shakespeare.
In the view of the time, theatrical productions as a whole were not classed as literature. It was regarded as dishonourable for a man to sell his work first to a theatre and then to a book-seller, and Thomas Hey wood declares, as late as 1630 (in the preface to hisLucretia), that he has never been guilty of this misdemeanour. We know, too, how much ridicule Ben Jonson incurred when, first among English poets, he in 1616 published his plays in a folio volume.
On the other hand, we see that not only Shakespeare's genius, but his personal amiability, the loftiness and charm of his nature, disarmed even those who, for one reason or another, had spoken disparagingly of his activity. As Chettle, after printing Greene's attack, hastened to make public apology, so also Ben Jonson, to whose ill-will and cutting allusions Shakespeare made no retort,[1]became, in spite of an unconquerable jealousy, his true friend and admirer, and after his death spoke of him warmly in prose, and with enthusiasm in verse, in the noble eulogy prefixed to the First Folio. His prose remarks upon Shakespeare's character are introduced by a critical observation:—
"I remember the players have often mentioned it as an honour to Shakespeare, that in his writing (whatsoever he penned) he never blotted out a line. My answer hath been, Would he had blotted a thousand. Which they thought a malevolent speech. I had not told posterity this but for their ignorance, who chose that circumstance to commend their friend by, wherein he most faulted; and to justify mine own candour: for I loved the man, and do honour his memory, on this side idolatry, as much as any. He was (indeed) honest, and of an open and full nature; had an excellent phantasy, brave notions, and gentle expressions; wherein he flowed with that facility, that sometimes it was necessary he should be stopped:Sufflaminandus erat,as Augustus said of Haterius."
"I remember the players have often mentioned it as an honour to Shakespeare, that in his writing (whatsoever he penned) he never blotted out a line. My answer hath been, Would he had blotted a thousand. Which they thought a malevolent speech. I had not told posterity this but for their ignorance, who chose that circumstance to commend their friend by, wherein he most faulted; and to justify mine own candour: for I loved the man, and do honour his memory, on this side idolatry, as much as any. He was (indeed) honest, and of an open and full nature; had an excellent phantasy, brave notions, and gentle expressions; wherein he flowed with that facility, that sometimes it was necessary he should be stopped:Sufflaminandus erat,as Augustus said of Haterius."
[1]He is said to have procured the production of Jonson's first play.
[1]He is said to have procured the production of Jonson's first play.
One might expect that it would be with the early plays in which Shakespeare only collaborated as with those Italian pictures of the best period of the Renaissance, in which the connoisseur identifies (for example) an angel's head by Leonardo in a Crucifixion of Andrea del Verrocchio's. The work of the pupil stands out sharp and clear, with pure contours, a picture within the picture, quite at odds with its style and spirit, but impressing us as a promise for the future. As a matter of fact, however, there is no analogy between the two cases.
A mystery hangs over theHenry VI. trilogy which neither Greene's venomous attack nor Chettle's apology enables us to clear up.
Of all the works attributed to Shakespeare, this is certainly the one whose origin affords most food for speculation. The inclusion of the three plays in the First Folio shows clearly that his comrades, who had full knowledge of the facts, regarded them as his literary property. That the two earlier plays which are preserved, theFirst Part of the Contentionand theTrue Tragedie(answering to the second and third parts ofHenry VI.), cannot be entirely Shakespeare's work is evidenced both by the imprint of the anonymous quartos and by the company which is stated to have produced them; for none of Shakespeare's genuine plays was published by this publisher or played by this company. It is proved quite clearly, too, by internal evidence, by the free and unrhymed versification of these plays. At the period from which they date, Shakespeare was still extremely addicted to the use of rhyme in his dramatic writing.
Nevertheless, the great majority of German Shakespeare students, and some English as well, are of opinion that the older plays are entirely Shakespeare's, either his first drafts or, as is more commonly maintained, stolen texts carelessly noted down.
Some English scholars, such as Malone and Dyce, go to the opposite extreme, and regard the second and third parts ofHenry VI. as the work of another poet. The majority of English students look upon these plays as the result of Shakespeare's retouching of another man's, or rather other men's, work.
The affair is so complicated that none of these hypotheses is quite satisfactory.
Though there are doubtless in the older plays portions unworthy of Shakespeare, and more like the handiwork of Greene, while others strongly suggest Marlowe, both in matter, style, and versification, there are also passages in them which cannot be by any one else than Shakespeare. And while most of the alterations and additions which are found in the second and third parts ofHenry VI. bear the mark of unmistakable superiority, and are Shakespearian in spirit no less than in style and versification, there are at the same time others which are decidedly un-Shakespearian and can almost certainly be attributed to Marlowe. He must, then, have collaborated with Shakespeare in the adaptation, unless we suppose that his original text was carelessly printed in the earlier quartos, and that it here reappears, in the ShakespearianHenry VI, corrected and completed in accordance with his manuscript.
I agree with Miss Lee, the writer of the leading treatise[1]on these plays, and with the commentator in the Irving Edition, in holding that Shakespeare was not responsible for all the alterations in the definitive text. There are several which I cannot possibly believe to be his.
In the old quartos there appears not a line in any foreign language. But in the Shakespearian plays we find lines and exclamations in Latin scattered here and there, along with one in French.[2]If the early quartos are founded on a text taken down by ear, we can readily understand that the foreign expressions, not being understood, should be omitted. Such foreign sentences are extremely frequent in Marlowe, as in Kyd and the other older dramatists; they appear in season and out of season, but always in irreconcilable conflict with the sounder taste of our time. Marlowe would even suffer a dying man to break out in a French or Latin phrase as he gave up the ghost, and this occurs here in two places (at Clifford's death and Rutland's). Shakespeare, who never bedizens his work with un-English phrases, would certainly not place them in the mouths of dying men, and least of all foist them upon an earlier purely English text.
Other additions also seem only to have restored the older form of the plays—those, to wit, which really add nothing new, but only elaborate, sometimes more copiously than is necessary or tasteful, a thought already clearly indicated. The original omission in such instances appears almost certainly to have been dictated by considerations of convenience in acting. One example is Queen Margaret's long speech in Part II., Act iii. 2, which is new with the exception of the first fourteen lines.
But there is another class of additions and alterations which surprises us by being unmistakably in Marlowe's style. If theseadditions are really by Shakespeare, he must have been under the influence of Marlowe to a quite extraordinary degree. Swinburne has pointed out how entirely the verses which open the fourth act of the Second Part are Marlowesque in rhythm, imagination, and choice of words; but characteristic as are these lines—
"And now loud howling wolves arouse the jadesThat drag the tragic melancholy night,"
they are by no means the only additions which seem to point to Marlowe. We feel his presence particularly in the additions to Iden's speeches at the end of the fourth act, in such lines as—
"Set limb to limb, and thou art far the lesser;Thy hand is but a finger to my fist;Thy leg a stick, compared with this truncheon;"
and especially in the concluding speech:—
"Die, damned wretch, the curse of her that bare thee!And as I thrust thy body in with my sword,So wish I, I might thrust thy soul to hell.Hence will I drag thee headlong by the heelsUnto a dunghill, which shall be thy grave,And there cut off thy most ungracious head."
There is Marlowesque emphasis in this wildness and ferocity, which reappears, in conjunction with Marlowesque learning, in Young Clifford's lines in the last act:—
"Meet I an infant of the house of York,.Into as many gobbets will I cut it,As wild Medea young Absyrtus did:In cruelty will I seek out my fame"—
and in those which, in Part III., Act iv. 2, are placed in the mouth of Warwick:—
"Our scouts have found the adventure very easy:That as Ulysses, and stout Diomede,With sleight and manhood stole to Rhesus' tents,And brought from thence the Thracian fatal steeds;So we, well cover'd with the night's black mantle,At unawares may beat down Edward's guard,And seize himself."
And as in the additions there are passages the whole style of which belongs to Marlowe, or bears the strongest traces of his influence, so also there are passages in the earlier text which in every respect recall the manner of Shakespeare. For example, in Part II., Act iii. 2, Warwick's speech:—
"Who finds the heifer dead, and bleeding fresh,And sees fast by a butcher with an axe,But will suspect 'twas he that made the slaughter?"
or Suffolk's to Margaret:—
"If I depart from thee, I cannot live;And in thy sight to die, what were it else,But like a pleasant slumber in thy lap?Here could I breathe my soul into the air,As mild and gentle as the cradle-babe,Dying with mother's dug between its lips."
Most Shakespearian, too, is the manner in which, in Part III., Act ii. I, York's two sons are made to draw their characters, each in a single line, when they receive the tidings of their father's death:—
"Edward. O, speak no more! for I have heard too much.Richard. Say, how he died, for I will hear it all."
Again, we seem to hear the voice of Shakespeare when Margaret, after they have murdered her son before her eyes, bursts forth (Part III., Act v. 5):—
"You have no children, butchers! if you hadThe thought of them would have stirred up remorse."
This passage anticipates, as it were, a celebrated speech inMacbeth. Most remarkable of all, however, are the Cade scenes in the Second Part. I cannot persuade myself that these were not from the very first the work of Shakespeare. It is evident that they cannot proceed from the pen of Marlowe. An attempt has been made to attribute them to Greene, on the ground that there are other folk-scenes in his works which display a similar strain of humour. But the difference is enormous. It is true that the text here follows the chronicle with extraordinary fidelity; but it was precisely in this ingenious adaptation of material that Shakespeare always showed his strength. And these scenes answer so completely to all the other folk-scenes in Shakespeare, and are so obviously the outcome of the habit of political thought which runs through his whole life, becoming ever more and more pronounced, that we cannot possibly accept them as showing only the trivial alterations and retouches which elsewhere distinguish his text from the older version.
These admissions made, however, there is on the whole no difficulty in distinguishing the work of other hands in the old texts. We can enjoy, point by point, not only Shakespeare's superiority, but his peculiar style, as we here find it in the very process of development; and we can study his whole method of work in the text which he ultimately produces.
We have here an almost unique opportunity of observing him in the character of a critical artist. We see what improvements he makes by a trivial retouch, or a mere rearrangement of words. Thus, when Gloucester says of his wife (Part. II., Act ii. 4)—
"Uneath may she endure the flinty streets,To tread them with her tender-feeling feet,"
all his sympathy speaks in these words. In the old text it is she who says this of herself. In York's great soliloquy in the first act, beginning "Anjou and Maine are given to the French," the first twenty-four lines are Shakespeare's; the rest belong to the old text. From the second "Anjou and Maine" onwards, the verse is conventional and monotonous; the meaning ends with the end of each line, and a pause, as it were, ensues; whereas the verse of the opening passage is full of dramatic movement, life, and fire.
Again, if we turn to York's soliloquy in the third act (sc. I)—
"Now, York, or never, steel thy fearful thoughts,"
and compare it in the two texts, we find their metrical differences so marked that, as Miss Lee has happily put it, the critic can no more doubt that the first version belongs to an earlier stage in the development of dramatic poetry, than the geologist can doubt that a stratum which contains simpler organisms indicates an earlier stage of the earth's development than one containing higher forms of organic life. There are portions of the Second Part which no one can believe that Shakespeare wrote, such as the old-fashioned fooling with Simpcox, which is quite in the manner of Greene. There are others which, without being unworthy of Shakespeare, not only indicate Marlowe in their general style, but are now and then mere variations of verses known to be his. Such, for example, is Margaret's line in Part III., Act i.:—
"Stern Faulconbridge commands the narrow seas,"
which clearly echoes the line in Marlowe'sEdward II.:—
"The haughty Dane commands the narrow street."
What interests us most, perhaps, is the relation between Shakespeare and his predecessor with respect to the character of Gloucester. It cannot be denied or doubted that this character, the Richard III. of after-days, is completely outlined in the earlier text; so that in reality Shakespeare's own tragedy ofRichard III.,written so much later, is still quite Marlowesque in the fundamental conception of its protagonist. Gloucester's two great soliloquies in the third part ofHenry VI. are especially instructive to study. In the first (iii. 2) the keynote of the passion isindeed struck by Marlowe, but all the finest passages are Shakespeare's. Take, for example, the following:—
"Why then, I do but dream on sovereignty;Like one that stands upon a promontory,And spies a far-off shore where he would tread,Wishing his foot were equal with his eye;And chides the sea that sunders him from thence,Saying—he'll lade it dry to have his way:So do I wish the crown, being so far off,And so I chide the means that keep me from it;And so I say—I'll cut the causes off,Flattering me with impossibilities."
The last soliloquy (v. 6), on the other hand, belongs entirely to the old play. A thoroughly Marlowesque turn of phrase meets us at the very beginning:—
"See, how my sword weeps for the poor king's death."
Shakespeare has here left the powerful and admirable text untouched, except for the deletion of a single superfluous and weakening verse, "I had no father, I am like no father," which is followed by the profoundest and most remarkable lines in the play:—
"I have no brother, I am like no brother;And this word love, which greybeards call divine,Be resident in men like one another,And not in me: I am myself alone."