[519]Leptis the Lesser was in Byzacene, the Greater being in Tripoli.[520]Gal. v. 21.[521]Thibaris, perhaps the same as Tabora in Mauritania Cæsariensis.[522]Mark xvi. 15-18.[523]Matt. xxviii. 19.[524]Matt. xviii. 17.[525]Matt. xi. 24.[526]Ezek. xvi. 51.[527]Luke xvii. 14.[528]Luke i. 11, 13.[529]Acts xvii. 28.[530]Cypr.de Idol. Vanitate.[531]Wisd. ix. 15.[532]Gal. ii. 11.[533]Mactaris was in Byzacene.[534]Siccilibba was in Zeugitana.[535]Gor is variously supposed to be Garra in Mauritania, or Garriana in Byzacene.[536]Utica, the well-known city in Zeugitana, where Cato died.[537]1 Tim. v. 22.[538]Matt. vi. 15.[539]Germaniciana Nova was in Byzacene.[540]Rucuma was in Zeugitana.[541]Gen. i. 4.[542]The position of Luperciana is unknown.[543]See 1 Kings xviii. 21.[544]Matt. vii. 24-27.[545]Midila was in Numidia.[546]Marazana was in Byzacene.[547]Eph. iv. 5.[548]Nec ... mutati. "Nec" is restored by Migne from theMSS.[549]Eph. v. 27. SeeRetract.ii. 18, quoted oni.xvii. 26.[550]Bobba was in Mauritania Tingitana.[551]Rom. iii. 3, 4.[552]2 Cor. vi. 16.[553]Dionysiana was in Byzacene.[554]John xx. 23.[555]Tinisa was in Zeugitana.[556]1 Cor. xv. 33, 32.[557]2 Cor. xi. 3.[558]Ausnaga was in Zeugitana.[559]John i. 33.[560]Victoriana was in Byzacene.[561]Ps. l. 16, 18.[562]Matt. vii. 23.[563]Tucca was in Numidia.[564]He is alluding to Stephen, bishop of Rome, of whom Cyprian says in his seventy-fourth epistle (to Pompeius): "Why has the perverse obstinacy of our brother Stephen burst out to such a point, that he should even contend that sons of God are born of the baptism of Marcion, and others who blaspheme against God the Father?"[565]Zama was in Numidia, famous for Hannibal's defeat by Scipio.[566]Ululi and Cibaliana were both in Byzacene.[567]Tharassa was in Numidia.[568]Gal. ii. 11.[569]Telepte, or Thala, was in Byzacene.[570]John iii. 27.[571]Timida Regia was in Zeugitana.[572]Furni was in Zeugitana.[573]Phil. iii. 15.[574]Nova was in Zeugitana.[575]Bulla Regia was an inland town of Numidia.[576]Cypr.Ep.lxxiii. sec. 20.[577]Membresa was in Zeugitana.[578]John ix. 31.[579]Buslaceni is probably Byzacium, the capital of Byzacene, since we know that it was also called Bizica Lucana.[580]Abitini was in Byzacene.[581]Aggya, probably the same as Aggiva.[582]The position of Marcelliana is unknown.[583]Matt. vi. 24.[584]Horrea Celiae was a village of Byzacene, ten miles north of Hadrumetum.[585]Assura was in Zeugitana.[586]See Eph. iv. 4-6.[587]Capsa was in Byzacene.[588]Rusiccada was at the mouth of the Thapsus, in Numidia.[589]Cuiculi was in Numidia Cæsariensis.[590]Hippo Diarrhytus was on the coast of Zeugitana.[591]Ausafa was in Zeugitana.[592]Gurgites was in Byzacene.[593]Lamasba was in Numidia.[594]2 Cor. ii. 15.[595]Mark ix. 38.[596]Gazaufala was in Numidia.[597]Tucca was in Mauritania Cæsariensis.[598]Octavus and Mascula were in Numidia.[599]Matt. xvi. 18, 19.[600]Thambei was in Byzacene.[601]Isa. xxix. 13.[602]Chullabi, or Cululi, was in Byzacene.[603]2 John 10, 11.[604]1 Tim. i. 5.[605]Hos. ii.[606]1 Cor. v. 11.[607]Gemelli was a Roman colony in Numidia.[608]Matt. xv. 14.[609]Illuminare; baptism being often calledφωτισμος.[610]Sabrata, Oea, and Leptis Magna, were the three cities whose combination gave its name to Tripolis. The privilege of bishops to give their votes by proxy in a Council appears to have existed in very early times, and is perhaps referable to the example of St. Paul's interference in the Council of Achæan Bishops, though absent in body, 1 Cor. v. 4.[611]Neapolis was in Zeugitana.[612]Cypr.Ep.lxxiii.[613]Cypr.Ep.lxix. sec. 4.[614]Phil. i. 15, 17.[615]Ps. lxviii. 6, from the LXX.[616]John vi. 51.[617]Matt. xxvi. 26-29.[618]Phil. i. 18.[619]Matt. xvi. 18.[620]Cant. vi. 9.[621]Eph. v. 27; cp.Retract.ii. 18.[622]Cant. iv. 12, 13.[623]Matt. xvi. 19.[624]Matt. xviii. 17.[625]Ps. xxvi. 8.[626]Ps. lxviii. 6, from the LXX.[627]Ps. cxxii. 1.[628]Ps. lxxxiv. 4.[629]Matt. xiii. 23; Luke viii. 15.[630]2 Tim. ii. 20.[631]Eph. iv. 2, 3.[632]1 Cor. iii. 17.[633]2 Tim. ii. 20. InRetract.ii. 18, Augustine says that he thinks the meaning of this last passage to be, not as Cyprian took it,Ep.liv. sec. 2, that the vessels of gold and silver are the good, which are to honour; the vessels of wood and earth the wicked, which are to dishonour: but that the material of the vessels refers to the outward appearance of the several members of the Church, and that in each class some will be found to honour, and some to dishonour. This interpretation he derives from Tychonius.[634]1 John ii. 19.[635]1 Cor. xiii. 2.[636]1 John ii. 19.[637]Phil. iii. 15.[638]Gal. v. 19-21.[639]Ps. cxx. 7.[640]Ps. cxviii. 8.[641]Jer. xvii. 5.[642]Ps. iii. 8.[643]Ps. lx. 11.[644]1 Cor. i. 13.[645]Rom. iv. 5.[646]1 Cor. iii. 6, 7.[647]John xv. 5.[648]Rom. xii. 5.[649]Matt. xxiii. 3.[650]Rom. iv. 25, 5.[651]Matt. vii. 17, 16.[652]Matt. xii. 35.[653]See below, BookII.vi. 12.[654]So the Donatists commonly quoted Ecclus. xxxiv. 25, which is more correctly rendered in our version, "He that washeth himself after the touching of a dead body, if he touch it again, what availeth his washing?" Augustine (Retract.i. 21, sec. 3) says that the misapplication was rendered possible by the omission in many African Mss. of the second clause, "and touches it again."[655]Rom. vi. 9.[656]John i. 33.[657]Cp.Contra Cresconium, BookII.xxv. 30: "Ita mortui sunt, ut neque super terras, neque in requie sanctorum sint."[658]Migne suggests as an emendation, "quod Deus illi comes erat," as inII.xxiii. 53, xxxvii. 87, etc.[659]1 Sam. xvii. 51.[660]That of Bagai. See onde Bapt.I.v. 7.[661]Ore latissimo acclamaverunt. The Louvain edition has "lætissimo," both here andContra Crescon.IV.xli. 48.[662]Num. xvi. 31-35.[663]Ps. lxxii. 8.[664]Ps. ii. 8.[665]Qui talia facientes quamvis improbent. A comparison of the explanation of this passage inContra Crescon.III.xli. 45, shows the probability of Migne's conjecture, "quamvis improbe," "who endure the men that act in such a way, however monstrous their conduct may be."[666]Nec in se agnoscunt. The reading of the Louvain edition gives better sense, "Et in se agnoscunt," "and discover in themselves."[667]Matt. xxiii. 34.[668]Isa. lviii. 1.[669]Ps. lxiii. 11.[670]Ps. xiv. 5-7, from the LXX. only.[671]Matt. vii. 15.[672]Matt. vii. 16.[673]"Obmutescatis" is the most probable conjecture of Migne for "obtumescatis," which could only mean, "you should swell with confusion."[674]See below,II.xvi. 36,III. lvii. 69, lviii. 70; andContra Cresconium,III.xxix. 33,IV.lvi. 66.[675]Gen. xxii. 18.[676]Gal. iii. 16.[677]That of Bagai.[678]Veritatis fortissimis documentis Catholica expugnat; and so theMSS. The earlier editors, apparently not understanding the omission of "ecclesia," read "veritas."[679]Mark iii. 23.[680]SeeII.xviii. 40, 41.[681]Ps. xiv. 6, from the LXX. only.[682]Ps. lxxxiii. 16.[683]Written about the beginning of 402A.D.[684]John i. 33.[685]Rom. iv. 5.[686]Jer. xvii. 5.[687]I Cor. iv. 15.[688]Phil. i. 17, 18.[689]Phil. ii. 21.[690]Matt. xxiii. 3.[691]Matt. vii. 17, 16.[692]Matt. xii. 35.[693]Ecclus. xxxiv. 25; see onI.ix. 10.[694]Matt. viii. 21, 22.
[519]Leptis the Lesser was in Byzacene, the Greater being in Tripoli.
[519]Leptis the Lesser was in Byzacene, the Greater being in Tripoli.
[520]Gal. v. 21.
[520]Gal. v. 21.
[521]Thibaris, perhaps the same as Tabora in Mauritania Cæsariensis.
[521]Thibaris, perhaps the same as Tabora in Mauritania Cæsariensis.
[522]Mark xvi. 15-18.
[522]Mark xvi. 15-18.
[523]Matt. xxviii. 19.
[523]Matt. xxviii. 19.
[524]Matt. xviii. 17.
[524]Matt. xviii. 17.
[525]Matt. xi. 24.
[525]Matt. xi. 24.
[526]Ezek. xvi. 51.
[526]Ezek. xvi. 51.
[527]Luke xvii. 14.
[527]Luke xvii. 14.
[528]Luke i. 11, 13.
[528]Luke i. 11, 13.
[529]Acts xvii. 28.
[529]Acts xvii. 28.
[530]Cypr.de Idol. Vanitate.
[530]Cypr.de Idol. Vanitate.
[531]Wisd. ix. 15.
[531]Wisd. ix. 15.
[532]Gal. ii. 11.
[532]Gal. ii. 11.
[533]Mactaris was in Byzacene.
[533]Mactaris was in Byzacene.
[534]Siccilibba was in Zeugitana.
[534]Siccilibba was in Zeugitana.
[535]Gor is variously supposed to be Garra in Mauritania, or Garriana in Byzacene.
[535]Gor is variously supposed to be Garra in Mauritania, or Garriana in Byzacene.
[536]Utica, the well-known city in Zeugitana, where Cato died.
[536]Utica, the well-known city in Zeugitana, where Cato died.
[537]1 Tim. v. 22.
[537]1 Tim. v. 22.
[538]Matt. vi. 15.
[538]Matt. vi. 15.
[539]Germaniciana Nova was in Byzacene.
[539]Germaniciana Nova was in Byzacene.
[540]Rucuma was in Zeugitana.
[540]Rucuma was in Zeugitana.
[541]Gen. i. 4.
[541]Gen. i. 4.
[542]The position of Luperciana is unknown.
[542]The position of Luperciana is unknown.
[543]See 1 Kings xviii. 21.
[543]See 1 Kings xviii. 21.
[544]Matt. vii. 24-27.
[544]Matt. vii. 24-27.
[545]Midila was in Numidia.
[545]Midila was in Numidia.
[546]Marazana was in Byzacene.
[546]Marazana was in Byzacene.
[547]Eph. iv. 5.
[547]Eph. iv. 5.
[548]Nec ... mutati. "Nec" is restored by Migne from theMSS.
[548]Nec ... mutati. "Nec" is restored by Migne from theMSS.
[549]Eph. v. 27. SeeRetract.ii. 18, quoted oni.xvii. 26.
[549]Eph. v. 27. SeeRetract.ii. 18, quoted oni.xvii. 26.
[550]Bobba was in Mauritania Tingitana.
[550]Bobba was in Mauritania Tingitana.
[551]Rom. iii. 3, 4.
[551]Rom. iii. 3, 4.
[552]2 Cor. vi. 16.
[552]2 Cor. vi. 16.
[553]Dionysiana was in Byzacene.
[553]Dionysiana was in Byzacene.
[554]John xx. 23.
[554]John xx. 23.
[555]Tinisa was in Zeugitana.
[555]Tinisa was in Zeugitana.
[556]1 Cor. xv. 33, 32.
[556]1 Cor. xv. 33, 32.
[557]2 Cor. xi. 3.
[557]2 Cor. xi. 3.
[558]Ausnaga was in Zeugitana.
[558]Ausnaga was in Zeugitana.
[559]John i. 33.
[559]John i. 33.
[560]Victoriana was in Byzacene.
[560]Victoriana was in Byzacene.
[561]Ps. l. 16, 18.
[561]Ps. l. 16, 18.
[562]Matt. vii. 23.
[562]Matt. vii. 23.
[563]Tucca was in Numidia.
[563]Tucca was in Numidia.
[564]He is alluding to Stephen, bishop of Rome, of whom Cyprian says in his seventy-fourth epistle (to Pompeius): "Why has the perverse obstinacy of our brother Stephen burst out to such a point, that he should even contend that sons of God are born of the baptism of Marcion, and others who blaspheme against God the Father?"
[564]He is alluding to Stephen, bishop of Rome, of whom Cyprian says in his seventy-fourth epistle (to Pompeius): "Why has the perverse obstinacy of our brother Stephen burst out to such a point, that he should even contend that sons of God are born of the baptism of Marcion, and others who blaspheme against God the Father?"
[565]Zama was in Numidia, famous for Hannibal's defeat by Scipio.
[565]Zama was in Numidia, famous for Hannibal's defeat by Scipio.
[566]Ululi and Cibaliana were both in Byzacene.
[566]Ululi and Cibaliana were both in Byzacene.
[567]Tharassa was in Numidia.
[567]Tharassa was in Numidia.
[568]Gal. ii. 11.
[568]Gal. ii. 11.
[569]Telepte, or Thala, was in Byzacene.
[569]Telepte, or Thala, was in Byzacene.
[570]John iii. 27.
[570]John iii. 27.
[571]Timida Regia was in Zeugitana.
[571]Timida Regia was in Zeugitana.
[572]Furni was in Zeugitana.
[572]Furni was in Zeugitana.
[573]Phil. iii. 15.
[573]Phil. iii. 15.
[574]Nova was in Zeugitana.
[574]Nova was in Zeugitana.
[575]Bulla Regia was an inland town of Numidia.
[575]Bulla Regia was an inland town of Numidia.
[576]Cypr.Ep.lxxiii. sec. 20.
[576]Cypr.Ep.lxxiii. sec. 20.
[577]Membresa was in Zeugitana.
[577]Membresa was in Zeugitana.
[578]John ix. 31.
[578]John ix. 31.
[579]Buslaceni is probably Byzacium, the capital of Byzacene, since we know that it was also called Bizica Lucana.
[579]Buslaceni is probably Byzacium, the capital of Byzacene, since we know that it was also called Bizica Lucana.
[580]Abitini was in Byzacene.
[580]Abitini was in Byzacene.
[581]Aggya, probably the same as Aggiva.
[581]Aggya, probably the same as Aggiva.
[582]The position of Marcelliana is unknown.
[582]The position of Marcelliana is unknown.
[583]Matt. vi. 24.
[583]Matt. vi. 24.
[584]Horrea Celiae was a village of Byzacene, ten miles north of Hadrumetum.
[584]Horrea Celiae was a village of Byzacene, ten miles north of Hadrumetum.
[585]Assura was in Zeugitana.
[585]Assura was in Zeugitana.
[586]See Eph. iv. 4-6.
[586]See Eph. iv. 4-6.
[587]Capsa was in Byzacene.
[587]Capsa was in Byzacene.
[588]Rusiccada was at the mouth of the Thapsus, in Numidia.
[588]Rusiccada was at the mouth of the Thapsus, in Numidia.
[589]Cuiculi was in Numidia Cæsariensis.
[589]Cuiculi was in Numidia Cæsariensis.
[590]Hippo Diarrhytus was on the coast of Zeugitana.
[590]Hippo Diarrhytus was on the coast of Zeugitana.
[591]Ausafa was in Zeugitana.
[591]Ausafa was in Zeugitana.
[592]Gurgites was in Byzacene.
[592]Gurgites was in Byzacene.
[593]Lamasba was in Numidia.
[593]Lamasba was in Numidia.
[594]2 Cor. ii. 15.
[594]2 Cor. ii. 15.
[595]Mark ix. 38.
[595]Mark ix. 38.
[596]Gazaufala was in Numidia.
[596]Gazaufala was in Numidia.
[597]Tucca was in Mauritania Cæsariensis.
[597]Tucca was in Mauritania Cæsariensis.
[598]Octavus and Mascula were in Numidia.
[598]Octavus and Mascula were in Numidia.
[599]Matt. xvi. 18, 19.
[599]Matt. xvi. 18, 19.
[600]Thambei was in Byzacene.
[600]Thambei was in Byzacene.
[601]Isa. xxix. 13.
[601]Isa. xxix. 13.
[602]Chullabi, or Cululi, was in Byzacene.
[602]Chullabi, or Cululi, was in Byzacene.
[603]2 John 10, 11.
[603]2 John 10, 11.
[604]1 Tim. i. 5.
[604]1 Tim. i. 5.
[605]Hos. ii.
[605]Hos. ii.
[606]1 Cor. v. 11.
[606]1 Cor. v. 11.
[607]Gemelli was a Roman colony in Numidia.
[607]Gemelli was a Roman colony in Numidia.
[608]Matt. xv. 14.
[608]Matt. xv. 14.
[609]Illuminare; baptism being often calledφωτισμος.
[609]Illuminare; baptism being often calledφωτισμος.
[610]Sabrata, Oea, and Leptis Magna, were the three cities whose combination gave its name to Tripolis. The privilege of bishops to give their votes by proxy in a Council appears to have existed in very early times, and is perhaps referable to the example of St. Paul's interference in the Council of Achæan Bishops, though absent in body, 1 Cor. v. 4.
[610]Sabrata, Oea, and Leptis Magna, were the three cities whose combination gave its name to Tripolis. The privilege of bishops to give their votes by proxy in a Council appears to have existed in very early times, and is perhaps referable to the example of St. Paul's interference in the Council of Achæan Bishops, though absent in body, 1 Cor. v. 4.
[611]Neapolis was in Zeugitana.
[611]Neapolis was in Zeugitana.
[612]Cypr.Ep.lxxiii.
[612]Cypr.Ep.lxxiii.
[613]Cypr.Ep.lxix. sec. 4.
[613]Cypr.Ep.lxix. sec. 4.
[614]Phil. i. 15, 17.
[614]Phil. i. 15, 17.
[615]Ps. lxviii. 6, from the LXX.
[615]Ps. lxviii. 6, from the LXX.
[616]John vi. 51.
[616]John vi. 51.
[617]Matt. xxvi. 26-29.
[617]Matt. xxvi. 26-29.
[618]Phil. i. 18.
[618]Phil. i. 18.
[619]Matt. xvi. 18.
[619]Matt. xvi. 18.
[620]Cant. vi. 9.
[620]Cant. vi. 9.
[621]Eph. v. 27; cp.Retract.ii. 18.
[621]Eph. v. 27; cp.Retract.ii. 18.
[622]Cant. iv. 12, 13.
[622]Cant. iv. 12, 13.
[623]Matt. xvi. 19.
[623]Matt. xvi. 19.
[624]Matt. xviii. 17.
[624]Matt. xviii. 17.
[625]Ps. xxvi. 8.
[625]Ps. xxvi. 8.
[626]Ps. lxviii. 6, from the LXX.
[626]Ps. lxviii. 6, from the LXX.
[627]Ps. cxxii. 1.
[627]Ps. cxxii. 1.
[628]Ps. lxxxiv. 4.
[628]Ps. lxxxiv. 4.
[629]Matt. xiii. 23; Luke viii. 15.
[629]Matt. xiii. 23; Luke viii. 15.
[630]2 Tim. ii. 20.
[630]2 Tim. ii. 20.
[631]Eph. iv. 2, 3.
[631]Eph. iv. 2, 3.
[632]1 Cor. iii. 17.
[632]1 Cor. iii. 17.
[633]2 Tim. ii. 20. InRetract.ii. 18, Augustine says that he thinks the meaning of this last passage to be, not as Cyprian took it,Ep.liv. sec. 2, that the vessels of gold and silver are the good, which are to honour; the vessels of wood and earth the wicked, which are to dishonour: but that the material of the vessels refers to the outward appearance of the several members of the Church, and that in each class some will be found to honour, and some to dishonour. This interpretation he derives from Tychonius.
[633]2 Tim. ii. 20. InRetract.ii. 18, Augustine says that he thinks the meaning of this last passage to be, not as Cyprian took it,Ep.liv. sec. 2, that the vessels of gold and silver are the good, which are to honour; the vessels of wood and earth the wicked, which are to dishonour: but that the material of the vessels refers to the outward appearance of the several members of the Church, and that in each class some will be found to honour, and some to dishonour. This interpretation he derives from Tychonius.
[634]1 John ii. 19.
[634]1 John ii. 19.
[635]1 Cor. xiii. 2.
[635]1 Cor. xiii. 2.
[636]1 John ii. 19.
[636]1 John ii. 19.
[637]Phil. iii. 15.
[637]Phil. iii. 15.
[638]Gal. v. 19-21.
[638]Gal. v. 19-21.
[639]Ps. cxx. 7.
[639]Ps. cxx. 7.
[640]Ps. cxviii. 8.
[640]Ps. cxviii. 8.
[641]Jer. xvii. 5.
[641]Jer. xvii. 5.
[642]Ps. iii. 8.
[642]Ps. iii. 8.
[643]Ps. lx. 11.
[643]Ps. lx. 11.
[644]1 Cor. i. 13.
[644]1 Cor. i. 13.
[645]Rom. iv. 5.
[645]Rom. iv. 5.
[646]1 Cor. iii. 6, 7.
[646]1 Cor. iii. 6, 7.
[647]John xv. 5.
[647]John xv. 5.
[648]Rom. xii. 5.
[648]Rom. xii. 5.
[649]Matt. xxiii. 3.
[649]Matt. xxiii. 3.
[650]Rom. iv. 25, 5.
[650]Rom. iv. 25, 5.
[651]Matt. vii. 17, 16.
[651]Matt. vii. 17, 16.
[652]Matt. xii. 35.
[652]Matt. xii. 35.
[653]See below, BookII.vi. 12.
[653]See below, BookII.vi. 12.
[654]So the Donatists commonly quoted Ecclus. xxxiv. 25, which is more correctly rendered in our version, "He that washeth himself after the touching of a dead body, if he touch it again, what availeth his washing?" Augustine (Retract.i. 21, sec. 3) says that the misapplication was rendered possible by the omission in many African Mss. of the second clause, "and touches it again."
[654]So the Donatists commonly quoted Ecclus. xxxiv. 25, which is more correctly rendered in our version, "He that washeth himself after the touching of a dead body, if he touch it again, what availeth his washing?" Augustine (Retract.i. 21, sec. 3) says that the misapplication was rendered possible by the omission in many African Mss. of the second clause, "and touches it again."
[655]Rom. vi. 9.
[655]Rom. vi. 9.
[656]John i. 33.
[656]John i. 33.
[657]Cp.Contra Cresconium, BookII.xxv. 30: "Ita mortui sunt, ut neque super terras, neque in requie sanctorum sint."
[657]Cp.Contra Cresconium, BookII.xxv. 30: "Ita mortui sunt, ut neque super terras, neque in requie sanctorum sint."
[658]Migne suggests as an emendation, "quod Deus illi comes erat," as inII.xxiii. 53, xxxvii. 87, etc.
[658]Migne suggests as an emendation, "quod Deus illi comes erat," as inII.xxiii. 53, xxxvii. 87, etc.
[659]1 Sam. xvii. 51.
[659]1 Sam. xvii. 51.
[660]That of Bagai. See onde Bapt.I.v. 7.
[660]That of Bagai. See onde Bapt.I.v. 7.
[661]Ore latissimo acclamaverunt. The Louvain edition has "lætissimo," both here andContra Crescon.IV.xli. 48.
[661]Ore latissimo acclamaverunt. The Louvain edition has "lætissimo," both here andContra Crescon.IV.xli. 48.
[662]Num. xvi. 31-35.
[662]Num. xvi. 31-35.
[663]Ps. lxxii. 8.
[663]Ps. lxxii. 8.
[664]Ps. ii. 8.
[664]Ps. ii. 8.
[665]Qui talia facientes quamvis improbent. A comparison of the explanation of this passage inContra Crescon.III.xli. 45, shows the probability of Migne's conjecture, "quamvis improbe," "who endure the men that act in such a way, however monstrous their conduct may be."
[665]Qui talia facientes quamvis improbent. A comparison of the explanation of this passage inContra Crescon.III.xli. 45, shows the probability of Migne's conjecture, "quamvis improbe," "who endure the men that act in such a way, however monstrous their conduct may be."
[666]Nec in se agnoscunt. The reading of the Louvain edition gives better sense, "Et in se agnoscunt," "and discover in themselves."
[666]Nec in se agnoscunt. The reading of the Louvain edition gives better sense, "Et in se agnoscunt," "and discover in themselves."
[667]Matt. xxiii. 34.
[667]Matt. xxiii. 34.
[668]Isa. lviii. 1.
[668]Isa. lviii. 1.
[669]Ps. lxiii. 11.
[669]Ps. lxiii. 11.
[670]Ps. xiv. 5-7, from the LXX. only.
[670]Ps. xiv. 5-7, from the LXX. only.
[671]Matt. vii. 15.
[671]Matt. vii. 15.
[672]Matt. vii. 16.
[672]Matt. vii. 16.
[673]"Obmutescatis" is the most probable conjecture of Migne for "obtumescatis," which could only mean, "you should swell with confusion."
[673]"Obmutescatis" is the most probable conjecture of Migne for "obtumescatis," which could only mean, "you should swell with confusion."
[674]See below,II.xvi. 36,III. lvii. 69, lviii. 70; andContra Cresconium,III.xxix. 33,IV.lvi. 66.
[674]See below,II.xvi. 36,III. lvii. 69, lviii. 70; andContra Cresconium,III.xxix. 33,IV.lvi. 66.
[675]Gen. xxii. 18.
[675]Gen. xxii. 18.
[676]Gal. iii. 16.
[676]Gal. iii. 16.
[677]That of Bagai.
[677]That of Bagai.
[678]Veritatis fortissimis documentis Catholica expugnat; and so theMSS. The earlier editors, apparently not understanding the omission of "ecclesia," read "veritas."
[678]Veritatis fortissimis documentis Catholica expugnat; and so theMSS. The earlier editors, apparently not understanding the omission of "ecclesia," read "veritas."
[679]Mark iii. 23.
[679]Mark iii. 23.
[680]SeeII.xviii. 40, 41.
[680]SeeII.xviii. 40, 41.
[681]Ps. xiv. 6, from the LXX. only.
[681]Ps. xiv. 6, from the LXX. only.
[682]Ps. lxxxiii. 16.
[682]Ps. lxxxiii. 16.
[683]Written about the beginning of 402A.D.
[683]Written about the beginning of 402A.D.
[684]John i. 33.
[684]John i. 33.
[685]Rom. iv. 5.
[685]Rom. iv. 5.
[686]Jer. xvii. 5.
[686]Jer. xvii. 5.
[687]I Cor. iv. 15.
[687]I Cor. iv. 15.
[688]Phil. i. 17, 18.
[688]Phil. i. 17, 18.
[689]Phil. ii. 21.
[689]Phil. ii. 21.
[690]Matt. xxiii. 3.
[690]Matt. xxiii. 3.
[691]Matt. vii. 17, 16.
[691]Matt. vii. 17, 16.
[692]Matt. xii. 35.
[692]Matt. xii. 35.
[693]Ecclus. xxxiv. 25; see onI.ix. 10.
[693]Ecclus. xxxiv. 25; see onI.ix. 10.
[694]Matt. viii. 21, 22.
[694]Matt. viii. 21, 22.