Chapter 28

[695]See Matt. xii. 45.[696]Rom. vi. 9.[697]Acts viii. 13, 18, 19.[698]1 Tim. v. 6.[699]Matt. xxvii. 4, 5.[700]John xvii. 12.[701]Ps. cix. 8, 9.[702]2 Macc. vii. 9. The words in brackets are not in the original Greek.[703]Ps. xxii. 16-18.[704]Ps. xxii. 27, 28.[705]Ps. ii. 8.[706]Majorinus, ordained by the Numidian bishops in 311A.D.[707]Gal. iii. 29.[708]Rom. viii. 17.[709]Gen. xxii. 18.[710]Luke xxiv. 46, 47.[711]1 Cor. v. 5.[712]1 Tim. i. 20.[713]John ii. 15-17.[714]John x. 37.[715]John viii. 44.[716]Matt. xxiii. 33-35.[717]Ps. xiv. 5, from the LXX. only.[718]Ps. xiv. 6.[719]Another reading is, "nosesse viperas."[720]See below, c. xx. 46; andContra Crescon. III. xlix. 54.[721]Ps. xxii. 27.[722]Gen. xxii. 18.[723]Rom. iv. 3.[724]Ps. lvii. 5.[725]Ps. xix. 5.[726]Luke xxiv. 44-47.[727]Ps. xiv. 5-8, from the LXX., the last verse only being in the Hebrew.[728]Wisd. i. 11.[729]Rom. iv. 5.[730]Rom. iii. 26.[731]John xx. 19, 21.[732]Matt. vii. 15, 16.[733]Matt. xxiv. 23.[734]2 Cor. xi. 14, 15.[735]Gen. vi. 3.[736]Matt. xxv. 41.[737]1 Cor. vi. 3.[738]"Perdiderunt," which Migne thinks may be a confusion for "perierunt."[739]Novissimus.[740]1 Cor. xv. 9.[741]2 Cor. xi. 26.[742]Portenta.[743]Down to this point Augustine had already answered Petilianus in the First Book, as he says himself below,III.1. 61.[744]Matt. x. 23.[745]Matt. x. 16, 28.[746]1 Pet. iii. 15.[747]Matt. v. 39.[748]1 Kings xviii.[749]Wisd. xii. 23.[750]Acts ix. 4, 5.[751]Ps. cv. 15.[752]Vivacem Christum.[753]Rom. xiii. 2, 4.[754]1 John iii. 15.[755]Acts ix. 4-18.[756]John xiii. 10, 11.[757]John xv. 3, 4.[758]John xiv. 27.[759]1 Tim. i. 7.[760]Mark x. 35-39.[761]Matt. v. 10.[762]Optatus Gildonianus is the person to whom he refers.[763]Gildo, from subservience to whom Optatus received the name Gildonianus, was "Comes Africæ." The play on the meanings of "Comes," in the expression "quod Comitem haberet Deum," is incapable of direct translation. Cp. xxxvii. 88; ciii. 237.[764]Ps. l. 18.[765]Gal. vi. 5.[766]Rom. xiv. 14.[767]1 Cor. vi. 10.[768]Matt. xxv. 34, 41.[769]John xiii. 10.[770]Matt. xxviii. 19.[771]Matt. xiii. 24-30, 36-43.[772]Matt. iii. 12.[773]Wisd. i. 5.[774]Eph. iv. 5.[775]Optatus.[776]Gildo.[777]See above, on xxiii. 53.[778]Ps. cxxxii. 9.[779]John xi. 51.[780]Tit. i. 12, 13.[781]Acts xvii. 23, 27, 28.[782]Rom. xiii. 1.[783]John xix. 11.[784]John iii. 27.[785]Matt. iii. 11.[786]John xx. 22.[787]Acts ii. 2-4.[788]Isa. lxvi. 24.[789]Matt. v. 14.[790]2 Sam. xii. 12.[791]Ps. xix. 3-6, from the LXX.[792]Eph. iv. 5.[793]Matt. iii. 11.[794]John xx. 22.[795]Acts i. 5.[796]Matt. xxviii. 19, 20.[797]Matt. v. 9.[798]See above, xxiii. 53.[799]Acts i. 15, ii. 4, x. 44.[800]Optatus Gildonianus.[801]Gen. xxii. 18.[802]Gal. vi. 5.[803]Acts xix. 1-7.[804]1 Cor. x. 1, 2.[805]Matt. xiii. 17.[806]Matt. xi. 9, 11.[807]Mark i. 2; cp. Mal. iii. 1.[808]Mark i. 7.[809]Matt. xxvi. 17.[810]In his treatise on the Sermon on the Mount, BookII.iv. 12, Augustine again compares the "celebratio octavarum dierum, quas in regeneratione novi hominis celebramus" with the circumcision on the eighth day; and inSerm.376 he says that the heads of the rebaptized were uncovered on the eighth day, as a token of liberty. Cp.Epist.II.xvii. 32, and Bingham,Orig. Sacr.XII.iv. 3.[811]Augustine apparently supposed that the sacrifice of the paschal lamb was still observed among the Jews of the dispersion; cp.Retract.I.x. 2. It was, however, forbidden them to sacrifice the Passover except in the place which the Lord should choose to place His name there; and hence the Jews, though they observe the other paschal solemnities, abstain from the sacrifice of the lamb.[812]Matt. xxi. 25.[813]Gildo; see above, xxiii. 53.[814]See Isa. xlvi. 8.[815]Luke xv. 32.[816]Acts i. 7, 8.[817]Dan. ii. 35.[818]1 John ii. 19.[819]Apparently from Wisd. iii. 6.[820]Prov. ii. 22.[821]Matt. xiii. 24-30.[822]Gen. xxii. 18.[823]Ps. lxxiii. 26.[824]Ps. xvi. 5.[825]John xi. 51.[826]Prov. ii. 22.[827]Ps. ii. 8.[828]Ps. xxii. 27.[829]2 Cor. vi. 14, 15.[830]1 Cor. i. 12, 13.[831]Ps. cxix. 42.[832]Acts i. 8.[833]Ps. xix. 4.[834]Ps. cxix. 122.[835]Matt. xxi. 43.[836]See Ps. cv. 44.[837]Gal. iii. 27.[838]Gal. vi. 4.[839]Ps. xxiii.[840]Ps. cxliv. 9.[841]Ps. xcvi. 1.[842]1 Cor. xi. 29.[843]1 Cor. iv. 3.[844]Job ii. 3, 4.[845]Matt. v. 5-7.[846]Ps. i. 1.[847]Matt. xxiii. 2, 3.[848]Isa. lxvi. 3.[849]Hos. ix. 4.[850]Tit. i. 15.[851]In the Council of Bagai.[852]Ps. xiv. 3, from the LXX.[853]Matt. vii. 21.[854]Matt. vi. 10.[855]2 Tim. ii. 24, 25.[856]Matt. vii. 22, 23.[857]1 Cor. xiii. 2.[858]Luke x. 20.[859]Acts i. 8.[860]Matt. vii. 22.[861]1 Tim. i. 8.[862]Ps. lxxii. 8.[863]Acts xxii. 25.[864]Ex. xx. 13-17.[865]Matt. xxi. 43.[866]Matt. v. 19, 20.[867]Matt. xxiii. 2, 3.[868]1 Cor. vi. 18.[869]Matt. xii. 31, 32.[870]Acts. i. 8.[871]The older editions have, "Quam multum et quantum luctum dederint Deo (Erasmus aloneideo) laudes amatorum vestrorum:" "How much and how great grief have the praises of your lovers caused to God?" Migne restored the reading translated above ("Quam multis ...Deo laudesarmatorum vestrorum"),Deo laudesbeing the cry of the Circumcelliones. Cp. Aug. in Ps. cxxxii. 6: "A quibus plus timeturDeo laudesquam fremitus leonis;" andib.: "Deo laudesvestrum plorant homines."[872]Gen. xxii. 18.[873]Ps. cxli. 5, from the LXX.[874]Matt. v. 3-9.[875]Luke xxiv. 36, 45-47.[876]Matt. xxii. 39.[877]Eph. v. 29.[878]Gal. v. 17.

[695]See Matt. xii. 45.

[695]See Matt. xii. 45.

[696]Rom. vi. 9.

[696]Rom. vi. 9.

[697]Acts viii. 13, 18, 19.

[697]Acts viii. 13, 18, 19.

[698]1 Tim. v. 6.

[698]1 Tim. v. 6.

[699]Matt. xxvii. 4, 5.

[699]Matt. xxvii. 4, 5.

[700]John xvii. 12.

[700]John xvii. 12.

[701]Ps. cix. 8, 9.

[701]Ps. cix. 8, 9.

[702]2 Macc. vii. 9. The words in brackets are not in the original Greek.

[702]2 Macc. vii. 9. The words in brackets are not in the original Greek.

[703]Ps. xxii. 16-18.

[703]Ps. xxii. 16-18.

[704]Ps. xxii. 27, 28.

[704]Ps. xxii. 27, 28.

[705]Ps. ii. 8.

[705]Ps. ii. 8.

[706]Majorinus, ordained by the Numidian bishops in 311A.D.

[706]Majorinus, ordained by the Numidian bishops in 311A.D.

[707]Gal. iii. 29.

[707]Gal. iii. 29.

[708]Rom. viii. 17.

[708]Rom. viii. 17.

[709]Gen. xxii. 18.

[709]Gen. xxii. 18.

[710]Luke xxiv. 46, 47.

[710]Luke xxiv. 46, 47.

[711]1 Cor. v. 5.

[711]1 Cor. v. 5.

[712]1 Tim. i. 20.

[712]1 Tim. i. 20.

[713]John ii. 15-17.

[713]John ii. 15-17.

[714]John x. 37.

[714]John x. 37.

[715]John viii. 44.

[715]John viii. 44.

[716]Matt. xxiii. 33-35.

[716]Matt. xxiii. 33-35.

[717]Ps. xiv. 5, from the LXX. only.

[717]Ps. xiv. 5, from the LXX. only.

[718]Ps. xiv. 6.

[718]Ps. xiv. 6.

[719]Another reading is, "nosesse viperas."

[719]Another reading is, "nosesse viperas."

[720]See below, c. xx. 46; andContra Crescon. III. xlix. 54.

[720]See below, c. xx. 46; andContra Crescon. III. xlix. 54.

[721]Ps. xxii. 27.

[721]Ps. xxii. 27.

[722]Gen. xxii. 18.

[722]Gen. xxii. 18.

[723]Rom. iv. 3.

[723]Rom. iv. 3.

[724]Ps. lvii. 5.

[724]Ps. lvii. 5.

[725]Ps. xix. 5.

[725]Ps. xix. 5.

[726]Luke xxiv. 44-47.

[726]Luke xxiv. 44-47.

[727]Ps. xiv. 5-8, from the LXX., the last verse only being in the Hebrew.

[727]Ps. xiv. 5-8, from the LXX., the last verse only being in the Hebrew.

[728]Wisd. i. 11.

[728]Wisd. i. 11.

[729]Rom. iv. 5.

[729]Rom. iv. 5.

[730]Rom. iii. 26.

[730]Rom. iii. 26.

[731]John xx. 19, 21.

[731]John xx. 19, 21.

[732]Matt. vii. 15, 16.

[732]Matt. vii. 15, 16.

[733]Matt. xxiv. 23.

[733]Matt. xxiv. 23.

[734]2 Cor. xi. 14, 15.

[734]2 Cor. xi. 14, 15.

[735]Gen. vi. 3.

[735]Gen. vi. 3.

[736]Matt. xxv. 41.

[736]Matt. xxv. 41.

[737]1 Cor. vi. 3.

[737]1 Cor. vi. 3.

[738]"Perdiderunt," which Migne thinks may be a confusion for "perierunt."

[738]"Perdiderunt," which Migne thinks may be a confusion for "perierunt."

[739]Novissimus.

[739]Novissimus.

[740]1 Cor. xv. 9.

[740]1 Cor. xv. 9.

[741]2 Cor. xi. 26.

[741]2 Cor. xi. 26.

[742]Portenta.

[742]Portenta.

[743]Down to this point Augustine had already answered Petilianus in the First Book, as he says himself below,III.1. 61.

[743]Down to this point Augustine had already answered Petilianus in the First Book, as he says himself below,III.1. 61.

[744]Matt. x. 23.

[744]Matt. x. 23.

[745]Matt. x. 16, 28.

[745]Matt. x. 16, 28.

[746]1 Pet. iii. 15.

[746]1 Pet. iii. 15.

[747]Matt. v. 39.

[747]Matt. v. 39.

[748]1 Kings xviii.

[748]1 Kings xviii.

[749]Wisd. xii. 23.

[749]Wisd. xii. 23.

[750]Acts ix. 4, 5.

[750]Acts ix. 4, 5.

[751]Ps. cv. 15.

[751]Ps. cv. 15.

[752]Vivacem Christum.

[752]Vivacem Christum.

[753]Rom. xiii. 2, 4.

[753]Rom. xiii. 2, 4.

[754]1 John iii. 15.

[754]1 John iii. 15.

[755]Acts ix. 4-18.

[755]Acts ix. 4-18.

[756]John xiii. 10, 11.

[756]John xiii. 10, 11.

[757]John xv. 3, 4.

[757]John xv. 3, 4.

[758]John xiv. 27.

[758]John xiv. 27.

[759]1 Tim. i. 7.

[759]1 Tim. i. 7.

[760]Mark x. 35-39.

[760]Mark x. 35-39.

[761]Matt. v. 10.

[761]Matt. v. 10.

[762]Optatus Gildonianus is the person to whom he refers.

[762]Optatus Gildonianus is the person to whom he refers.

[763]Gildo, from subservience to whom Optatus received the name Gildonianus, was "Comes Africæ." The play on the meanings of "Comes," in the expression "quod Comitem haberet Deum," is incapable of direct translation. Cp. xxxvii. 88; ciii. 237.

[763]Gildo, from subservience to whom Optatus received the name Gildonianus, was "Comes Africæ." The play on the meanings of "Comes," in the expression "quod Comitem haberet Deum," is incapable of direct translation. Cp. xxxvii. 88; ciii. 237.

[764]Ps. l. 18.

[764]Ps. l. 18.

[765]Gal. vi. 5.

[765]Gal. vi. 5.

[766]Rom. xiv. 14.

[766]Rom. xiv. 14.

[767]1 Cor. vi. 10.

[767]1 Cor. vi. 10.

[768]Matt. xxv. 34, 41.

[768]Matt. xxv. 34, 41.

[769]John xiii. 10.

[769]John xiii. 10.

[770]Matt. xxviii. 19.

[770]Matt. xxviii. 19.

[771]Matt. xiii. 24-30, 36-43.

[771]Matt. xiii. 24-30, 36-43.

[772]Matt. iii. 12.

[772]Matt. iii. 12.

[773]Wisd. i. 5.

[773]Wisd. i. 5.

[774]Eph. iv. 5.

[774]Eph. iv. 5.

[775]Optatus.

[775]Optatus.

[776]Gildo.

[776]Gildo.

[777]See above, on xxiii. 53.

[777]See above, on xxiii. 53.

[778]Ps. cxxxii. 9.

[778]Ps. cxxxii. 9.

[779]John xi. 51.

[779]John xi. 51.

[780]Tit. i. 12, 13.

[780]Tit. i. 12, 13.

[781]Acts xvii. 23, 27, 28.

[781]Acts xvii. 23, 27, 28.

[782]Rom. xiii. 1.

[782]Rom. xiii. 1.

[783]John xix. 11.

[783]John xix. 11.

[784]John iii. 27.

[784]John iii. 27.

[785]Matt. iii. 11.

[785]Matt. iii. 11.

[786]John xx. 22.

[786]John xx. 22.

[787]Acts ii. 2-4.

[787]Acts ii. 2-4.

[788]Isa. lxvi. 24.

[788]Isa. lxvi. 24.

[789]Matt. v. 14.

[789]Matt. v. 14.

[790]2 Sam. xii. 12.

[790]2 Sam. xii. 12.

[791]Ps. xix. 3-6, from the LXX.

[791]Ps. xix. 3-6, from the LXX.

[792]Eph. iv. 5.

[792]Eph. iv. 5.

[793]Matt. iii. 11.

[793]Matt. iii. 11.

[794]John xx. 22.

[794]John xx. 22.

[795]Acts i. 5.

[795]Acts i. 5.

[796]Matt. xxviii. 19, 20.

[796]Matt. xxviii. 19, 20.

[797]Matt. v. 9.

[797]Matt. v. 9.

[798]See above, xxiii. 53.

[798]See above, xxiii. 53.

[799]Acts i. 15, ii. 4, x. 44.

[799]Acts i. 15, ii. 4, x. 44.

[800]Optatus Gildonianus.

[800]Optatus Gildonianus.

[801]Gen. xxii. 18.

[801]Gen. xxii. 18.

[802]Gal. vi. 5.

[802]Gal. vi. 5.

[803]Acts xix. 1-7.

[803]Acts xix. 1-7.

[804]1 Cor. x. 1, 2.

[804]1 Cor. x. 1, 2.

[805]Matt. xiii. 17.

[805]Matt. xiii. 17.

[806]Matt. xi. 9, 11.

[806]Matt. xi. 9, 11.

[807]Mark i. 2; cp. Mal. iii. 1.

[807]Mark i. 2; cp. Mal. iii. 1.

[808]Mark i. 7.

[808]Mark i. 7.

[809]Matt. xxvi. 17.

[809]Matt. xxvi. 17.

[810]In his treatise on the Sermon on the Mount, BookII.iv. 12, Augustine again compares the "celebratio octavarum dierum, quas in regeneratione novi hominis celebramus" with the circumcision on the eighth day; and inSerm.376 he says that the heads of the rebaptized were uncovered on the eighth day, as a token of liberty. Cp.Epist.II.xvii. 32, and Bingham,Orig. Sacr.XII.iv. 3.

[810]In his treatise on the Sermon on the Mount, BookII.iv. 12, Augustine again compares the "celebratio octavarum dierum, quas in regeneratione novi hominis celebramus" with the circumcision on the eighth day; and inSerm.376 he says that the heads of the rebaptized were uncovered on the eighth day, as a token of liberty. Cp.Epist.II.xvii. 32, and Bingham,Orig. Sacr.XII.iv. 3.

[811]Augustine apparently supposed that the sacrifice of the paschal lamb was still observed among the Jews of the dispersion; cp.Retract.I.x. 2. It was, however, forbidden them to sacrifice the Passover except in the place which the Lord should choose to place His name there; and hence the Jews, though they observe the other paschal solemnities, abstain from the sacrifice of the lamb.

[811]Augustine apparently supposed that the sacrifice of the paschal lamb was still observed among the Jews of the dispersion; cp.Retract.I.x. 2. It was, however, forbidden them to sacrifice the Passover except in the place which the Lord should choose to place His name there; and hence the Jews, though they observe the other paschal solemnities, abstain from the sacrifice of the lamb.

[812]Matt. xxi. 25.

[812]Matt. xxi. 25.

[813]Gildo; see above, xxiii. 53.

[813]Gildo; see above, xxiii. 53.

[814]See Isa. xlvi. 8.

[814]See Isa. xlvi. 8.

[815]Luke xv. 32.

[815]Luke xv. 32.

[816]Acts i. 7, 8.

[816]Acts i. 7, 8.

[817]Dan. ii. 35.

[817]Dan. ii. 35.

[818]1 John ii. 19.

[818]1 John ii. 19.

[819]Apparently from Wisd. iii. 6.

[819]Apparently from Wisd. iii. 6.

[820]Prov. ii. 22.

[820]Prov. ii. 22.

[821]Matt. xiii. 24-30.

[821]Matt. xiii. 24-30.

[822]Gen. xxii. 18.

[822]Gen. xxii. 18.

[823]Ps. lxxiii. 26.

[823]Ps. lxxiii. 26.

[824]Ps. xvi. 5.

[824]Ps. xvi. 5.

[825]John xi. 51.

[825]John xi. 51.

[826]Prov. ii. 22.

[826]Prov. ii. 22.

[827]Ps. ii. 8.

[827]Ps. ii. 8.

[828]Ps. xxii. 27.

[828]Ps. xxii. 27.

[829]2 Cor. vi. 14, 15.

[829]2 Cor. vi. 14, 15.

[830]1 Cor. i. 12, 13.

[830]1 Cor. i. 12, 13.

[831]Ps. cxix. 42.

[831]Ps. cxix. 42.

[832]Acts i. 8.

[832]Acts i. 8.

[833]Ps. xix. 4.

[833]Ps. xix. 4.

[834]Ps. cxix. 122.

[834]Ps. cxix. 122.

[835]Matt. xxi. 43.

[835]Matt. xxi. 43.

[836]See Ps. cv. 44.

[836]See Ps. cv. 44.

[837]Gal. iii. 27.

[837]Gal. iii. 27.

[838]Gal. vi. 4.

[838]Gal. vi. 4.

[839]Ps. xxiii.

[839]Ps. xxiii.

[840]Ps. cxliv. 9.

[840]Ps. cxliv. 9.

[841]Ps. xcvi. 1.

[841]Ps. xcvi. 1.

[842]1 Cor. xi. 29.

[842]1 Cor. xi. 29.

[843]1 Cor. iv. 3.

[843]1 Cor. iv. 3.

[844]Job ii. 3, 4.

[844]Job ii. 3, 4.

[845]Matt. v. 5-7.

[845]Matt. v. 5-7.

[846]Ps. i. 1.

[846]Ps. i. 1.

[847]Matt. xxiii. 2, 3.

[847]Matt. xxiii. 2, 3.

[848]Isa. lxvi. 3.

[848]Isa. lxvi. 3.

[849]Hos. ix. 4.

[849]Hos. ix. 4.

[850]Tit. i. 15.

[850]Tit. i. 15.

[851]In the Council of Bagai.

[851]In the Council of Bagai.

[852]Ps. xiv. 3, from the LXX.

[852]Ps. xiv. 3, from the LXX.

[853]Matt. vii. 21.

[853]Matt. vii. 21.

[854]Matt. vi. 10.

[854]Matt. vi. 10.

[855]2 Tim. ii. 24, 25.

[855]2 Tim. ii. 24, 25.

[856]Matt. vii. 22, 23.

[856]Matt. vii. 22, 23.

[857]1 Cor. xiii. 2.

[857]1 Cor. xiii. 2.

[858]Luke x. 20.

[858]Luke x. 20.

[859]Acts i. 8.

[859]Acts i. 8.

[860]Matt. vii. 22.

[860]Matt. vii. 22.

[861]1 Tim. i. 8.

[861]1 Tim. i. 8.

[862]Ps. lxxii. 8.

[862]Ps. lxxii. 8.

[863]Acts xxii. 25.

[863]Acts xxii. 25.

[864]Ex. xx. 13-17.

[864]Ex. xx. 13-17.

[865]Matt. xxi. 43.

[865]Matt. xxi. 43.

[866]Matt. v. 19, 20.

[866]Matt. v. 19, 20.

[867]Matt. xxiii. 2, 3.

[867]Matt. xxiii. 2, 3.

[868]1 Cor. vi. 18.

[868]1 Cor. vi. 18.

[869]Matt. xii. 31, 32.

[869]Matt. xii. 31, 32.

[870]Acts. i. 8.

[870]Acts. i. 8.

[871]The older editions have, "Quam multum et quantum luctum dederint Deo (Erasmus aloneideo) laudes amatorum vestrorum:" "How much and how great grief have the praises of your lovers caused to God?" Migne restored the reading translated above ("Quam multis ...Deo laudesarmatorum vestrorum"),Deo laudesbeing the cry of the Circumcelliones. Cp. Aug. in Ps. cxxxii. 6: "A quibus plus timeturDeo laudesquam fremitus leonis;" andib.: "Deo laudesvestrum plorant homines."

[871]The older editions have, "Quam multum et quantum luctum dederint Deo (Erasmus aloneideo) laudes amatorum vestrorum:" "How much and how great grief have the praises of your lovers caused to God?" Migne restored the reading translated above ("Quam multis ...Deo laudesarmatorum vestrorum"),Deo laudesbeing the cry of the Circumcelliones. Cp. Aug. in Ps. cxxxii. 6: "A quibus plus timeturDeo laudesquam fremitus leonis;" andib.: "Deo laudesvestrum plorant homines."

[872]Gen. xxii. 18.

[872]Gen. xxii. 18.

[873]Ps. cxli. 5, from the LXX.

[873]Ps. cxli. 5, from the LXX.

[874]Matt. v. 3-9.

[874]Matt. v. 3-9.

[875]Luke xxiv. 36, 45-47.

[875]Luke xxiv. 36, 45-47.

[876]Matt. xxii. 39.

[876]Matt. xxii. 39.

[877]Eph. v. 29.

[877]Eph. v. 29.

[878]Gal. v. 17.

[878]Gal. v. 17.


Back to IndexNext