"Edward's seven sons, whereof thyself art one,Were as seven phials of his sacred blood,Or seven fair branches springing from one root."[60]
"Edward's seven sons, whereof thyself art one,Were as seven phials of his sacred blood,Or seven fair branches springing from one root."[60]
In Hindoo myths, the hand of Savitar having been cut off, one of gold is given to him, whence the epithet he enjoys of Hiraṇyahastas, or he who has a golden hand. But in the 116th and 117th hymns of the first book we find a more interesting datum. The branch is the hand of the tree; the branch is the son who detaches himself from the maternal trunk of the tree; the golden son is the same as the golden branch, the golden hand of the tree. The mother who obtains a golden hand is the same as the mother who has Hiraṇyahastas—i.e., Golden-hand—for her son. The Vedic hymn says that the Açvinâu gave Golden-hand as a son to the Vadhrimatî.[61]The wordvadhrimatîis equivocal. The Petropolitan Dictionary interprets it only as she who has a eunuch, or one who is castrated, for her husband, but the proper sense of the word is she who has something cut off, she who has, that is, the maimed arm, as in the fairy tale, for which reason she is given a golden hand. As the wife of a eunuch, the Vedic woman, therefore, receives from the Açvinâu a son with a golden hand; as having an imperfect arm, she receives only a golden hand, as in the 116th hymn of the first book, the same Açvinâu give to Viçpalâ, who had lost his own in battle, an iron leg.[62]TheṚigvedas, therefore, already contains in its germ the very popular subject of the man or woman without hands, in same way as we have already found in it, in embryo, the legends of the lame man, the blind man or woman, the ugly and the disguised woman.
But to return to the dog. Besides his agility[63]in running, his strength holds a prominent place in the myth. The Kerberos shows an extraordinary strength in rending his enemies. In the Russian stories the dog is the hero's strength, and is associated with the wolf, the bear, and the lion. In popular stories, now terrible lions and now dreadful dogs are found guarding the gate of the monster's dwelling. The monk of San Gallo, in Du Cange, says that the "canes germanici" are so agile and ferocious, that they suffice alone to hunt tigers and lions; the same fable is repeated in Du Cange of the dogs of Albania, which are so great and fierce, "ut tauros premant et leones perimant." The enormous chained dog, painted on the left side of the entrance of Roman houses, near the porter's room; the mottocave canem; the expiations made in Greece and at Rome (whence the names "Canaria Hospitia" and "Porta Catularia," where a dog was immolated to appease the fury of the Canicula, and whence the verse of Ovid—
"Pro cane sidereo canis hic imponitur aræ,")
"Pro cane sidereo canis hic imponitur aræ,")
at the time of the Canicula or of the Canis Sirius, toconjure away the evils which he brings along with the summer heat, in connection with thesol leo, and the corresponding festival of the killing of the dog (künophontis), besides the barking dogs that appear in the groin of Scylla,[64]are all records of the mythical dog of hell. The dog, as a domestic animal, has been confounded with the savage brute which generally represents the monster. The dog is scarcely distinguishable from the wolf in the twilight. In Du Cange we read that in the Middle Ages it was the custom to swear now by the dog now by the wolf.[65]In the country round Arezzo, in Tuscany, it is believed that when a she-wolf brings forth her young ones, a dog is always found among them, which, if it were allowed to live, would exterminate all the wolves. But the she-wolf, knowing this, no sooner perceives the dog-wolf than she drowns it when she takes the wolves to drink.[66]In the district ofFlorence, it is believed that the wolf, as well as the dog, when it happens to be the subject of a dream, is (asin Terence) a prognostic of sickness or death, especially if the dog is dreamt of as running after or trying to biteone. In Horace (Ad Galatheam) it is an evil omen to meet with a pregnant bitch—
"Impios parræ præcinentis omenDucat et prœgnans canis."
"Impios parræ præcinentis omenDucat et prœgnans canis."
In Sicily, St Vitus is prayed to that he may keep the dogs chained—
"Santu Vitu, Santu Vitu,Io tri voti vi lu dicu:Va', chiamativi a lu caniCa mi voli muzzicari."
"Santu Vitu, Santu Vitu,Io tri voti vi lu dicu:Va', chiamativi a lu caniCa mi voli muzzicari."
And when tying the dog up, they say—
"Santu Vitu,Beddu e pulitu,Anghi di ciraE di ferru filatu;Pi lu nuomu di MariaLigu stu caniCh' aju avanti a mia."
"Santu Vitu,Beddu e pulitu,Anghi di ciraE di ferru filatu;Pi lu nuomu di MariaLigu stu caniCh' aju avanti a mia."
When the dog is tied up, they add—
"Fermati, caniCa t' aju ligatu."[67]
"Fermati, caniCa t' aju ligatu."[67]
In Italy and Russia, when the dog howls like a wolf, that is, plays the wolf, it forebodes misfortune and death. It is also narrated,[68]that after the alliance between Cæsar, Lepidus, and Antony, dogs howled like wolves.
When one is bitten by a dog[69]in Sicily, a tuft of hair is cut off the dog and plunged into wine with a burning cinder; this wine is given to be drunk by the man who has been bitten. InAldrovandi,[70]I read, on the other hand, that to cure the bite of a mad dog, it is useful to cover the wound with wolf's skin.
The dog is a medium of chastisement. Our Italian expressions, "Menare il cane per l'aia" (to lead the dog about the barn-floor), and "Dare il cane a menare" (to give the dog to be led about), are probably a reminiscence of the ignominious mediæval punishment of Germany of carrying the dog, inflicted upon a noble criminal, and which sometimes preceded his final execution.[71]Thepunishment of laceration by dogs, which has actually been carried out more than once by the order of earthly tyrants, has its prototype in the well-known myth of Kerberos and the avenging dogs of hell. Thus Pirithoos, who attempts to carry off Persephônê from the infernal king of the Molossians, is torn to pieces by the dog Trikerberos. Euripides, according to the popular tradition, was lacerated in the forest by the avenging dogs of Archelaos. It is told of Domitian, that when an astrologer on one occasion predicted his approaching death, he asked him whether he knew in what way he himself would die; the astrologer answered that he would be devoured by dogs (death by dogs is also predicted in a story of thePentamerone); Domitian, to make the oracle false, ordered him to be killed and burned; but the wind put the flames out, and the dogs approached and devoured the corpse. Boleslaus II., king of Poland, in the legend of St Stanislaus, is torn by his own dogs while wandering in the forest, for having ordered the saint's death. The Vedic monster Çushnas, the pestilential dog Sirius of the summer skies, and the dog Kerberos of the nocturnal hell, vomit flames; they chastise the world, too, with pestilential flames; and the pagan world tries all arts, praying and conjuring, to rid itself of their baleful influences. But this dog isimmortal, or rather it generates children, and returns to fill men with terror in a new, a more direct, and a more earthly form in the Christian world. It is narrated, in fact, that before the birth of St Dominic, the famous inventor of the tortures of the Holy Inquisition (a truly satanic Lucifer), his mother, being pregnant of him, dreamed that she saw a dog carrying a lighted brand about, setting the world on fire. St Dominic truly realised his mother's dream; he was really this incendiary dog; and, therefore, in the pictures that represent him, the dog is always close to him with its lighted brand. Christ is the Prometheus enlarged, purified, and idealised; and St Dominic, the monstrous Vulcan, deteriorated, diminished, and fanaticised, of the Christian Olympus. The dog, sacred in pagan antiquity to the infernal deities, was consecrated to St Dominic the incendiary, and to Rocco, the saint who protects the sick of the plague. The Roman feasts in honour of Vulcan (Volcanalia) fell in the month of August; and the Roman Catholic Church fêtes in the month of August the two saints of the dogs of the fire and the plague, St Dominic and St Rocco.
SUMMARY.
Mârǵâras, mârgaras, mṛigas, mṛigâris, mṛigarâǵas.—Nakulas.—Mûsh.—Vamras, vamrî, vaprî, valmîkam,formica.—The serpent and the ants.—Indras as an ant; the serpent eaten by the ants.—Vamras drinking, assisted by the Açvinâu.—The grateful ant; the hermit-dwarfs.—Ants' milk.—Ants' legs.—The ant dies when its wings grow; the ants and the treasure.—The ants separate the grains.—The locust and the ant; çarabhas as the moon.—Grasshopper and ant.—Avere il grillo, aver la luna; indovinala, grillo.—Wedding between ant and grasshopper.—Locusts destroyed by fire.—Hippomürmêkes.—The Indian locust that guards honey again.—The scorpion, and its poison absorbed.—The ichneumon, enemy of the serpent.—The weasel.—Galanthis.—The cat with ears of butter.—The cat as a judge.—The lynx.—The penitent cat.—The beneficent cat.—The cat with a golden tail.—Cat and dog as friends; the dog carries the cat; they find the lost ring again.—The new-born son changed for a cat.—The cat that sings and tells tales.—The cat created by the moon; Diana as a cat.—The sacred cat.—The funereal and diabolical cat.—Cat and fox.—The cat hangman.—Le chat botté.—Chatte blanche;the cat that spins and weaves.—The cat becomes a girl.—The enchanted palace of the cats.—The cats of February; the black cat; the cat dreamed-of.—The cat becomes a witch at seven years of age.—The cat in the sack.—The mewing of the cat.—The cats dispute for souls.—Battle of cats.—The mice that bite their tails or that gnaw the threads of the net.—The mouse in the honey.—The mouse that becomes a maiden; the mouse and the mountain.—The mouse that becomes a tiger.—The souls of the dead pass into mice;funereal and diabolical mice; superstitions relating to this belief.—The mouse that releases the lion and the elephant from the trap.—Ganeças crushes the mouse; Apollo Smyntheus.—When the cat's away the mice can dance.—The mouse plays blind-man's-buff with the bear.—The grateful mouse.—The mouse that foresees the future.—Mouse and sparrow, first friends and then enemies.—The batrachomyomachia.—The mouse, the tooth, and the coin.—Hiraṇyakas; the squirrel.—The monster mole; the mole as a gravedigger; the blind mole.—The snail in the popular song; the snail and the serpent; the snail as a funereal animal.
Mârǵâras, mârgaras, mṛigas, mṛigâris, mṛigarâǵas.—Nakulas.—Mûsh.—Vamras, vamrî, vaprî, valmîkam,formica.—The serpent and the ants.—Indras as an ant; the serpent eaten by the ants.—Vamras drinking, assisted by the Açvinâu.—The grateful ant; the hermit-dwarfs.—Ants' milk.—Ants' legs.—The ant dies when its wings grow; the ants and the treasure.—The ants separate the grains.—The locust and the ant; çarabhas as the moon.—Grasshopper and ant.—Avere il grillo, aver la luna; indovinala, grillo.—Wedding between ant and grasshopper.—Locusts destroyed by fire.—Hippomürmêkes.—The Indian locust that guards honey again.—The scorpion, and its poison absorbed.—The ichneumon, enemy of the serpent.—The weasel.—Galanthis.—The cat with ears of butter.—The cat as a judge.—The lynx.—The penitent cat.—The beneficent cat.—The cat with a golden tail.—Cat and dog as friends; the dog carries the cat; they find the lost ring again.—The new-born son changed for a cat.—The cat that sings and tells tales.—The cat created by the moon; Diana as a cat.—The sacred cat.—The funereal and diabolical cat.—Cat and fox.—The cat hangman.—Le chat botté.—Chatte blanche;the cat that spins and weaves.—The cat becomes a girl.—The enchanted palace of the cats.—The cats of February; the black cat; the cat dreamed-of.—The cat becomes a witch at seven years of age.—The cat in the sack.—The mewing of the cat.—The cats dispute for souls.—Battle of cats.—The mice that bite their tails or that gnaw the threads of the net.—The mouse in the honey.—The mouse that becomes a maiden; the mouse and the mountain.—The mouse that becomes a tiger.—The souls of the dead pass into mice;funereal and diabolical mice; superstitions relating to this belief.—The mouse that releases the lion and the elephant from the trap.—Ganeças crushes the mouse; Apollo Smyntheus.—When the cat's away the mice can dance.—The mouse plays blind-man's-buff with the bear.—The grateful mouse.—The mouse that foresees the future.—Mouse and sparrow, first friends and then enemies.—The batrachomyomachia.—The mouse, the tooth, and the coin.—Hiraṇyakas; the squirrel.—The monster mole; the mole as a gravedigger; the blind mole.—The snail in the popular song; the snail and the serpent; the snail as a funereal animal.
I unite in one series several mythical nocturnal animals, which, although really of very different natures, enter into only one order of myths.
They are thieving and hunting animals, and are therefore very aptly placed in the darkness of night (naktaćârinis an epithet applied in Sanskṛit both to the cat and the thief), in the nocturnal forest, in connection now with Diana the huntress, or the good fairy the moon, and now with the ugly witch; now appearing as the helpers of the hero, and now as his persecutors.
The etymologies of several Hindoo words may be of some interest to the reader, and may with propriety be adduced here.Mârǵâras, the cat, means the cleanser (as the animal that, in fact, cleans itself). Referring to the myth, we know already that one of the principal exactions of the witch is that her step-daughter should comb her hair, or else clean the corn, during the night; and that the good fairy, the Madonna, while she too has her hair combed, scatters gems about, spins, and cleans the corn for the good maiden. The witch of night forces the maiden aurora to separate the luminous wheat of evening from the dark tares of night; the moon with its silvery splendour disperses the shades of night. Themârǵâras, or cleanser of the night, the white cat, is the moon.Araṇyamârǵâras, or cat of the forest, is thename given to the wild cat, with which the lynx, too, is identified. As a white cat, as the moon, it protects innocent animals; as a black cat, as the dark night, it persecutes them. The cat is a skilful hunter; moreover, it is easy to confound the wordmârǵâras(the cleanser) with the wordmârgaras, the proper meaning of which is hunter, investigator, he who follows the track, themârgas, or else the enemy of themṛigas(as mṛigâris); the road is the clean part of the land, as the margin is the white or clean part of a book. The hunter may be he that goes on the margin or on the track, or else he that hunts and kills the mṛigas or forest animal. The moon (the huntress Diana) is also called in Sanskṛitmṛigarâǵas, or king of the forest animals; and, as kings are wont, it sometimes defends its subjects and sometimes eats them. The cat-moon eats the grey mice of the night.
Nakulasis the name given in Sanskṛit to the ichneumon, the enemy of mice, scorpions, and snakes. The word seems to be derived from the rootnaç,nak = necare, whence nakulas would appear to be the destroyer (of nocturnal mice).
The mouse,mûsh,mûshas,mûshakas, is the thief, the ravisher, whence also its name rat (a rapiendo).
The Hindoo names of the ant arevamrasandvamrî(besidespipîlakas).Vamrîis connected withvapâ,vapram,vaprî, ant-hole, and, by metathesis,valmîkam(i.e., appertaining to ants), which has the same meaning. The Latinformicaunites together the two formsvamrîandvalmîkam. The roots arevap, in the sense of to throw, andvam, to erupt or to throw out, as the ants do when they erect little mounds of earth.
In theMahâbhâratam, the hole of a serpent is also called by the name ofvalmîkam; from this we can explain the fable of the third book of thePańćatantram,where we have a serpent fighting against ants. He kills many of them, but their number is so interminable that he is at last forced to succumb. Thus, in the mythical Vedic heavens, it is in the shape of a vamras or ant that Indras fights victoriously against the old monster that invades the sky.[72]Nay, more, in thePańćatantram, the ants sting and bite the serpent and kill it; thus Indras (who, as we have just said, is an ant in the cloud or the night) gives to the ants the avaricious serpent, the son of Agrus, dragging it out of its hiding-place.[73]Indras is therefore a variety of the Captain Formicola of the Tuscan fairy tale. Finally, theṚigvedasoffers us yet another curious particular. The two Açvinâu come to assist Vamras (or Indras in his form of an ant,i.e., they come to assist the ant) whilst it is drinking (vamraṁ vipipânam). The ant throws or lifts up little hillocks of earth by biting the ground. The rootvap, which means to throw, to scatter, has also the sense of to cut, and perhaps to make a hole in. The convex presupposes the concave; andvamis related tovap(assomnusis related tohüpnos, tosvapnas, and tosopor). Indras, as an ant, is the wounder, the biter of the serpent. He makes it come out of its den, or vomits it forth (eructat); the two etymological senses are found again in the myth. The weapons with which Indras wounds the serpent are doubtless now the solar rays, and now the thunderbolts. Indras, in the cloud, drinks the somas. The ant drinks, and the Açvinâu, whilst it drinks, come to its help, for no doubt the ant when drinking is in danger of beingdrowned. And this brings us to the story of the grateful animals, in which the young hero finds an ant about to be drowned.
In the twenty-fourth of the Tuscan fairy tales published by me, when the shepherd's son, by a good advice which he has received, determines to do good to every one he meets, he sees on the path an ant-hill, which is about to be destroyed by water; he then makes a bank round it, and thus saves the ants;[74]in their turn the ants pay back the debt. The king of the land demands of the young man, as a condition of receiving his daughter in marriage, that he should separate and sort the different kinds of grain in a granary; up marches Captain Formicola with his army, and accomplishes the stipulated task. In other varieties of the same story, instead of the embankment, we have the leaf that the hero puts under the ant to float it out of the water contained in the footprint of a horse, which again recalls the lotus-leaf on which the Hindoo deity navigates the ocean. This water in which the ant is drowning was afterwards changed into the proverbial ants' milk,[75]which is now used to express an impossibility, but which, when referred to Indras, to the mythical ant, represents the ambrosial and pluvial moisture. In the sixth Sicilian story of Signora Gonzenbach, the boy Giuseppe, having given crumbs of bread to the hungry ants, receives from the king of the ants the present of an ant's leg, in order that he mayuse it when required. When he wishes to become an ant, in order to penetrate into the giant's palace, he has only to let the ant's leg fall to the ground, with the words, "I am a Christian, and am becoming an ant," which immediately comes to pass. In the same story Giuseppe procures sheep, in order to attract the serpent by their smell, and induce it to come out of its lurking-place. Here we evidently return to the Vedic subject of the ant Indras, who tempts the serpent to come out in order to give it to the ants. In the eighth story of the fourth book of thePentamerone, the ant shows the third part of the way to the girl Cianna, who is going to search for the mother of time; on the door of her dwelling Cianna will find a serpent biting its tail (the well-known symbol of the cyclical day or year, and of time, in antiquity), and she is to ask the mother of time, on the ant's part, advice as to how the ants can live a hundred years. The mother of time answers to Cianna that the ants will live a hundred years when they can dispense with flying, inasmuch as "quanno la formica vo morire, mette l'ascelle" (i.e., the wings). The ant, grateful for this good advice, shows Cianna and her brothers the place underground where the thieves have deposited their treasure. We also remember the story of the ants who bring grains of barley into the mouth of the royal child Midas, to announce his future wealth. InHerodotus(iii.), and in the twelfth book of the stories ofTzetza,[76]I find the curious information that there are in India ants as large as foxes, that keep golden treasures in their holes; the grains of wheat are this gold. The morning and evening heavens are sometimes compared to granaries of gold; the ants separate the grain during the night, carrying it from west to east, and purifying it of all that is unclean, or cleansing the sky of the nocturnal shadows. The work assigned every night by the witch to the maiden aurora of evening is done in one night by the black ants of the sky of night. Sometimes the girl meets on the way the good fairy (the moon), who comes to her help; the maiden, assisted by the ants, meets the madonna-moon. But the moon is called also the leaper or hopper, a nocturnal locust; the darkness, the cloud and the dark-coloured earth (in lunar eclipses) are at the same time ant-hills and black ants, that pass over or before the moon; and, therefore, in the race between the ant and the locust, it is said in the fable that the ant won the race. The locust, orçarabhas, orçalabhas, is presented to us as an improvident animal in two sentences of the first and fourth books of thePańćatantram. The green grasshopper or locust leaps; the fair-haired moon leaps. (I have already noticed in the chapter on the ass how the wordsharisandharitmean both green and fair, or yellow; in the second canto of the sixth book of theRâmâyaṇam, the monkey Çarabhas is said to inhabit the mountain Ćandras or Mount Moon; Çarabhas, therefore, appears as the moon.) Locust and grasshopper jump (cfr. the Chap. on the hare); hence the ant is not only in connection with the locust, but also with the grasshopper: the Hindoo expressionçarabhasmeans both grasshopper (in Sanskṛit, also namedvarshakarî) and locust. In one of the popular songs of the Monferrato collected by Signor Ferraro, we have the wedding of the grasshopperand the ant; the magpie, the mouse, the ortolan, the crow, and the goldfinch bring to the wedding a little cut straw, a cushion, bread, cheese, and wine. In the popular Tuscan songs published by Giuseppe Tigri, I find the wordgrilli(grasshoppers) used in the sense of lovers. In Italian,grilloalso means caprice, and especially amorous caprice; andmedico grillois applied to a foolish doctor.[77]And yet the grasshopper ought to be the divinerpar excellence. In Italy, when we propose a riddle, we are accustomed to end it with the words "indovinala, grillo" (guess it, grasshopper); this expression perhaps refers to the supposed fool of the popular story, who almost always ends by showing himself wise. The sun enclosed in the cloud and in the gloom of night is generally the fool, but he is at the same time the fool who, in the kingdom of the dead, sees, hears, and learns everything; and the moon, too, personified as a grasshopper or locust, is the supposed fool who, on the contrary, knows, sees, understands, and teaches everything; from the moon are taken prognostics; hence riddles may be proposed to the capricious moon, or the celestial cricket. In Italian, the expressions "aver la luna" (to have the moon), and "avere il grillo" (to have the grasshopper), are equivalent, and mean to suffer from a nervous attack, or the spleen. I also find the wedding between ant and grasshopper in a very popular, but as yet unpublished Tuscan song. The ant asks the grasshopper whether he desires her for his wife, and recommends him, if he does not, to look after his own affairs, that is, to leave her alone. And then the narrativebegins. The grasshopper goes into a field of linen; the ant begs for a thread to make herself aprons and shirts for the wedding; then the grasshopper says he wishes to marry her. The grasshopper goes into a field of vetches; the ant asks for ten vetches, to cook four in a stew, and to put six upon the spit for the wedding-dinner. After the wedding, the grasshopper follows the trade of a greengrocer, then that of an innkeeper; but his affairs succeed so badly, that he first puts his own trousers in pawn, and then becomes bankrupt, and beats his wife the ant; at last he dies in misery. Then the ant faints away, throws herself upon the bed, and beats her breast for sorrow with her heel (as ants do when they die).[78]The nuptials of the black ant, the gloom of night,with the moon, locust, or grasshopper, take place in the evening; the grasshopper dies, the moon pales, and the black ant, the night, also disappears. In thePańćatantram, the locusts are destroyed by fire. In the so-called letter of Alexander the Great to Olympias,[79]I find the ants scared away by means of fire, whilst they are endeavouring to keep horses and heroes at a distance. These extraordinary ants recall to us the hippomürmêkes of the Greeks, or ants of horses. The ants, the insects of the forest of night, molest the hero and solar horse that traverse it; the black ants of night are dispersed by the solar fire of the morning: this we can understand all the better when Tzetza, quoted before, speaking of the Indian ants, calls them as large as foxes; when Pliny, in the eleventh book of his History, says they are of the colour of a cat, and the size of Egyptian wolves; and when Solinus tells us that they have the shape of a large dog, with lion's feet, with which they dig gold up. Ælianos calls them guardians of gold (tôn chrüsônphülattontes). Evidently the ants have already taken here a monstrous and demoniacal aspect. Several other ancient authors have written concerning these Indian ants, including Herodotus, Strabo, Philostratos, and Lucian. I shall only mention here, as bearing on our subject, that, according to Lucian, it is by night that they dig up the gold, and that, according to Pliny, the ants dig up gold in winter (night and winter are often equivalent in mythology). "The Indians, moreover, steal it during summer, whilst the ants stay hidden in their subterranean lurking-places on account of the vapours; however, tempted forth by the smell, they run out, and often cut the Indians in pieces, although they flee away on very swift camels, they are so rapid, ferocious, and desirous of gold."[80]This monster ant, with lion's claws, which Pliny also describes as horned, approaches very closely to the mythical black scorpion of the clouds and the night, the VedicVṛiçćikas, which, now a very little bird (iyattikâ çakuntikâ), now a very small ichneumon (kushumbhakas, properly the little golden one, perhaps the young morning sun), destroys with its tooth (açmanâ, properly with the biter), absorbing or taking away the poison, as jars take off the water,i.e., the sun's rays dissipate the vapours of the sun enclosed in the cloud or the gloom.[81]Here the ichneumon (viverra ichneumon) appears as the benefactor of the scorpion rather than as its enemy; it takes its poison away, that is, it frees the sun from the sign of Scorpio, from the vapours which envelope it. The ichneumon is in Sanskṛit callednakulas. In the twelfth story of the first book of thePańćatantram, we see it, on the contrary, as thedeclared enemy of the black serpent, which it kills in its den. But inasmuch as the weasel-ichneumon bites venomous animals, it is itself obliged to deliver itself from the venom it has in consequence imbibed. Therefore, in theAtharvavedas, mention is already made of the salutary herb with which the nakulas (which is also the name of one of the two sons of the Açvinâu, in theMahâbhâratam) cures himself of the bite of venomous animals, that is, of serpents, scorpions, and monstrous mice, his enemies. The weasel (mustela), which differs but little from the ichneumon, is almost the same in the myths. The weasel, too, as we learn from the ninth book of Aristotle'sHistory of Animals, fights against serpents, after having eaten the famous herb called rue, the smell of which is said to be insupportable to serpents. But, as its Latin name tells us, it is no less skilful as a hunter of mice.[82]The reader is doubtless familiar with the Æsopian fable of the weasel which petitions the man for its liberty for the service which it has rendered him by freeing his house from rats; and with that of Phædrus, of the old weasel which catches mice in the flour-trough by rolling itself in the flour, so that the mice approach, under the impression that it is a solid mass. Plautus's parasite reckons upon a good dinner for himself from having met with a weasel carrying away the whole of a mouse except its feet (auspicio hodie optumo exivi foras; mustela murem abstulit præter pedes); but the expected dinner never appearing, he declares that the presage is false, and pronounces the weasel a prophet only of evil, inasmuch as in one and the same day it changes its place ten times. According to the ninth book of Ovid'sMetamorphoses, the maid Galanthis waschanged by the goddess Lucina (the moon) into a weasel, for having told a lie, announcing the birth of Hêraklês before it had taken place:—
"Strenuitas antiqua manet, nec terga coloremAmisêre suum, forma est diversa priori;Quæ, quia mendaci parientem juverat ore,Ore parit."
"Strenuitas antiqua manet, nec terga coloremAmisêre suum, forma est diversa priori;Quæ, quia mendaci parientem juverat ore,Ore parit."
The popular superstition which makes the weasel bring forth its young by its mouth, probably had its origin in this fable. From the mouth intemperate words are brought forth. Simonides, in Stobeus, quoted already by Aldrovandi,[83]compares wicked women to weasels. The moon that changes the chattering Galanthis into a weasel appears to be the same as the white moon itself transformed into a white weasel, the moon that explores the nocturnal heaven and discovers all its secrets.
Ants, mice, moles (like serpents), love, on the contrary, to stay hidden, and to keep their secrets concealed. The ichneumon, the weasel, and the cat generally come out of their hiding-places, and chase away whoever is concealed, carrying away from the hiding-places whatever they can. They are both themselves thieves, and hunt other thieves.
It is easy now to pass from the Latinmustelato the Sanskṛit catmûshakârâtis, ormûshikântakṛit.
In thePańćatantram, the cat Butter-ears (dadhikarṇas), or he of the white ears, who feigns to repent of his crimes, is called upon to act as judge in a dispute pending between the sparrow, kapińǵalas and the hare Quick-walker (sîghragas), who had taken up his quarters in the dwelling of the absent sparrow. Butter-ears solves the question by feigning deafness, and requesting the twodisputants to come nearer, to confide their arguments in his ears; the hare and the sparrow rely on his good faith, and approach, when the cat clutches and devours them both. In theHitopadeças,[84]we have, instead of the sparrow, the vulture ćaradgavas, which meets with its death in consequence of having shown hospitality to the cat, "of which it knew neither the disposition nor the strength" (aǵńâtakulaçîlasya). In theTuti-Name,[85]we have, instead of the cat, the lynx,[86]that wishes to possess itself of the lion's house, which is guarded by the monkey; it terrifies the lion, and drives it to flight. In theAnvari-Suhaili,[87]instead of the cat or lynx, we find represented the leopard. In theMahâbhâratam,[88]we find again the fable of the penitent cat. The cat, by the austerity which it practises on the banks of the Ganges, inspires confidence in the birds, which gather round it to do it honour. After some time, the mice imitate the example of the birds, and put themselves under the cat's protection, that it may defend them. The cat makes its meals upon them every day, by inducing one or two to accompany itto the river, and fattens exceedingly fast, whilst the mice diminish every day. Then a wise mouse determines to follow the cat one day when it goes to the river; the cat eats both the mouse that accompanies it and the spy. Upon this the mice discover the trick, and evacuate altogether the post of danger. The penitent cat is already proverbial in theCode of Manus.[89]In theReineke Fuchsof Goethe,[90]the cat goes to steal in the priest's house, by the wicked advice of the fox, when every one falls upon him—
"Sprang er wüthend entschlossenZwischen die Schenkel des Pfaffen und biss und kratzte gefährlich."
"Sprang er wüthend entschlossenZwischen die Schenkel des Pfaffen und biss und kratzte gefährlich."
TheRoman du Renard,[91]when the priest is mutilated by the cat, makes his wife exclaim—
"C'en est fait de nos amours!Je suis veuve sans recours!"
"C'en est fait de nos amours!Je suis veuve sans recours!"
In the sameRoman, when the cat Tibert, the ambassador of King Lion, arrives at Mantpertuis, where the fox reigns, we read—
"Tibert lui présenta la patte;Il fait le saint, il fait la chatte!Mais à bon chat, bon rat! Renard aussi le flatte!Il s'entend à dorer ses paroles de miel!Si l'un est saint, l'autre est hermite;Si l'un est chatte, l'autre est mite."
"Tibert lui présenta la patte;Il fait le saint, il fait la chatte!Mais à bon chat, bon rat! Renard aussi le flatte!Il s'entend à dorer ses paroles de miel!Si l'un est saint, l'autre est hermite;Si l'un est chatte, l'autre est mite."
In the romance of the fox, the fox endeavours to destroy the cat by inducing it to catch the mice that are in the priest's house. In an unpublished Tuscan story,[92]we have, on the contrary, the fox that invites the mouse to the shop of a butcher who has recently killed a pig. The mouse promises to gnaw the wood till the hole is large enough for the fox to pass through it; the fox eats till it is able to pass, and then goes away; the mouse eats and fattens so much that it can no longer pass; the cat then comes and eats it.
In the thirty-fourth story of the second book ofAfanassieff, the cat occurs again, as in India, in connection with the sparrow, but not to eat it; on the contrary, they are friends, and twice deliver the young hero from the witch. This is a form of the Açvinâu. In the sixty-seventh story of the sixth book, the two Açvinâu return in the shape respectively of a dog and a cat (now enemies one of the other, as the two mythical brothers often show themselves, and now friends for life and death). A young man buys for a hundred roubles a dog with hanging ears, and for another hundred roubles a cat with a golden tail,[93]both of which he nourishes well. With a hundred roubles more, he acquires the ring of a dead princess, from which thirty boys and a hundred and seventy heroes, who perform every kind of marvel, can come forth at the possessor's will. By means of these wonders, the youngman is enabled to wed the king's daughter; but as the latter wishes to ruin him, she makes him drunk, steals his ring, and departs into a far distant kingdom. The Tzar then shuts the youth up in prison; the dog and the cat go to recover the lost ring. When they pass the river, the dog swims and carries the cat upon his back (the blind and the lame, St Christopher and Christ). They come to the place where the princess lives, and enter into her dwelling. They then engage themselves in the service of the cook and the housemaid; the cat, following its natural instinct, gives chase to a mouse, upon which the mouse begs for its life, promising to bring the ring to the cat. The princess sleeps with the ring in her mouth; the mouse puts its tail into her mouth; she spits, the ring comes out, and is taken by the dog and the cat, who deliver the young man, and force the fugitive Tzar's daughter to return to her first abode.
In the following story ofAfanassieff, when the youngest of the three sisters bears three sons to Ivan Tzarević, her envious elder sisters make the prince believe that she has brought forth a cat, a dog, and a vulgar child. The three real sons are carried off; the princess is blinded and enclosed with her supposed child in a cask, which is thrown into the sea. The cask, however, comes to shore and opens;[94]the supposititious son immediately bathes the princess's eyes with hot water, and she recovers her sight, after which he finds her three luminous sons again, who light up whatever is near them with their splendour, and is again united to her husband. In a Russian variation of the same story, the three sons are changed by the witch into three doves; the princess,with her supposed son, is saved from the sea, and takes refuge upon an island, where, perched upon a gold pillar, a wise cat sings ballads and tells stories. The three doves are transformed into handsome youths, whose legs are of silver up to the knee, their chests of gold, their foreheads like the moon, and their sides formed of stars, and recover their father and mother.
Thus far we have seen the cat with white ears, who hunts the hare (or moon), the morning twilight, and the penitent cat who eats mice at the river's side, and which is mythically the same. We have observed that, of the two Açvinâu, one represents especially the sun, and the other the moon; the thieving cat, who is the friend of some thieves and the enemy of others (whence the Hungarian and Tuscan superstition, to the effect that for a good cat to be a skilful thief, it must itself have been stolen; then it is sure to catch mice well), is now the morning twilight, now the moon who gives chase to the mice of the night. According to the Hellenic cosmogony, the sun and the moon created the animals; the sun creating the lion, and the moon the cat. In the fifth book of Ovid'sMetamorphoses, when the gods fled from the giants, Diana took the form of a cat.[95]In Sicily the cat is sacred to St Martha, and is respected in order not to irritate her: he who kills a cat will be unhappy for seven years. In the ancient German belief, the goddessFreya was drawn by two cats. At present, the cat and the mouse are sacred to the funereal St Gertrude. In the sixty-second story of the sixth book ofAfanassieff, we have the chattering cat, which the hero Baldak must kill in the territory of the hostile Sultan (that is, in the wintry night). In the eighth story of the fourth book of thePentamerone, we also find a she-cat that plays the part of the ogre's spy; in the tenth story of thePentamerone, and in the first of theNovelline di Santo Stefano di Calcinaia, on the contrary, the cat reveals the witch's treachery to the prince. In the twenty-third story of the fourth book ofAfanassieff, the cat Katofiei appears as the husband of the fox, who passes him off as a burgomaster. United together, they terrify the wolf and the bear,[96]the cat climbing up a tree. In the Æsopian fables, on the contrary, the cat and the fox dispute as to which is the superior animal; the cat makes the dog catch the fox, whilst it itself climbs up a tree. In the third story of the second book ofAfanassieff, the cat associates with the cock in the search for the bark of trees; it delivers its comrade three times from the fox that had run off with it; the third time, the cat not only liberates the cock, but also eats the four young foxes. In the thirtieth story of the fourth book, the cat Catonaiević, the son of Cato (this name is derived from the equivoque between the wordscatusandcaton; in French, besideschat, we havechaton,chatonique, &c.), delivers the cock twice from the fox, but the third time the fox eats the poor bird. In a Russian variety of this story, the cat kills the five little foxes and then the fox, after having sung as follows:—
"The cat walks upon its feetIn red boots;It wears a sword by its side,And a stick by its thigh;It wishes to kill the fox,And to make its soul perish."[97]
"The cat walks upon its feetIn red boots;It wears a sword by its side,And a stick by its thigh;It wishes to kill the fox,And to make its soul perish."[97]
In another variety, the cat and the lamb go to deliver the cock from the fox. The latter has seven daughters. The cat and the lamb allure them by songs to come out, and they kill them one after the other, wounding them in their foreheads; they then kill the fox itself, and so deliver the cock. In the romance of the fox, the cat is the hangman, and ties the fox to the gibbet.
In the third story of the first book, the witch's cat, grateful to the good girl who has given her some ham to eat, teaches her how to escape, and gives her the usual towel which, when thrown on the ground, makes a river appear, and the usual comb which, in like manner, causes an impenetrable forest to arise before the witch who runs after the girl to devour her.
We have already seen the Vedic moon who sews the wedding-robe with a thread that does not break. In the Russian story we have already remarked how the little puppet, to oblige the good maiden, makes a shirt destined for the Tzar, which is so fine that no one else can make the like. In the celebrated tale of the witty Madame d'Aulnoy,La Chatte Blanche, we have the white catBlanchette, veiled in black, who inhabits the enchanted palace, rides upon a monkey, speaks, and gives to the young prince, who rides upon a wooden horse (the forest of night), inside an acorn, the most beautiful little dog that ever existed in the world, that he may take it to the king his father—a little dog, "plus beau que la canicule" (evidently the sun itself, which comes out of the golden egg or acorn), which can pass through a ring (the disc of the sun), and then a marvellously painted cloth, which is so fine that it can pass through the eye of a small needle, and is enclosed in a grain of millet, although of the length of "quatre cents aunes" (the eye of the needle, the acorn, the grain of millet, and the ring are equivalent forms to represent the solar disc). This wonderful cat finally herself becomes a beautiful maiden, "Parut comme le soleil qui a été quelque temps enveloppé dans une nue; ses cheveux blonds étaient épars sur ses épaules; ils tombaient par grosses boucles jusqu'à ses pieds. Sa tête était ceinte de fleurs, sa robe, d'une légère gaze blanche, doublée de taffetas couleur de rose." The white cat of night, the white moon, resigns her place in the morning to the rosy aurora; the two phenomena that succeed each other appear to be metamorphoses of the same being. The white cat, with its attendant cats, before becoming a beautiful maiden, invites the prince to assist in a battle which he engages in with the mice. To this we can compare the Æsopian fable of the young man who, in love with a cat, beseeches Venus to transform her into a woman. Venus gratifies him; the youth marries her; but when the bride is in bed (i.e., in the night, when the evening aurora again gives up its place to the moon, or when it meets with the grey mice of night), a mouse passes by, and the woman, who still retains her feline nature, runs after it.
When the sun enters into the night, it finds in the starry heavens an enchanted palace, where either there is not a living soul to be found, or where only the cat-moon moves about. Hence, in my opinion, the origin of the expression that we make use of in Italy to indicate an empty house—"Non vi era neanche un gatto" (there was not even a cat there). The cat is considered the familiar genie of the house. The enchanted palace is always situated either at the summit of a mountain, or in a gloomy forest (like the moon). This palace is the dwelling either of a good fairy, or a good magician, or of a witch, or a serpent-demon, or at least cats. The visit to the house of the cats is the subject of a story which I have heard told, with few variations, in Piedmont and in Tuscany.[98]
We have hitherto seen only the luminous or white cat, the cat-moon and twilight, under a generally benignant aspect. But when the night is without a moon, we have only the black cat in the dense gloom. This black cat then assumes a demoniacal character.
In the Monferrato it is believed that all the cats that wander about the roofs in the month of February are notreally cats, but witches, which one must shoot. For this reason, black cats are kept away from the cradles of children. The same superstition exists in Germany.[99]In Tuscany, it is believed that when a man desires death, the devil passes before his bed in the form of any animal except the lamb, but especially in that of a he-goat, a cock, a hen, or a cat. In the German superstition,[100]the black cat that places itself upon the bed of a sick man announces his approaching death; if it is seen upon a grave, it signifies that the departed is in the devil's power. If one dreams of a black cat at Christmas, it is an omen of some alarming illness during the following year. Aldrovandi, speaking of Stefano Cardano, narrates that, being old and seriously ill, or rather dying, a cat appeared unexpectedly before him, emitted a loud cry, and disappeared. The same Aldrovandi tells us of a cat which scratched the breast of a woman, who, recognising in it a supernatural being, died after the lapse of a few days. In Hungary it is believed that the cat generally becomes a witch from the age of seven years to that of twelve, and that witches ride upon tom-cats, especially black ones; it is, moreover, believed that to deliver the cat from the witch, it is necessary to make upon its skin an incision in the form of a cross. The cat in the bag of proverbs has probably a diabolical allusion. In the tenth story of thePentamerone, when the King of Roccaforte, thinking that he is marrying a beautiful maiden, finds that, on the contrary, he has espoused a hideous veiled old hag (the night), he says, "Questo è peo nce vole a chi accatta la gatta dinto lo sacco." InSicily, when the Rosary is recited for navigators, the mewing of the cat presages a tedious voyage.[101]When the witches inMacbethprepare their evil enchantments against the king, the first witch commences with the words—